Начало
Уилбур Смит Стервятники Эту книгу я посвящаю своей жене Мохинисо. Прекрасная, любящая, верная и преданная, ты единственная в мире. От автора Хотя действие романа происходит в середине семнадцатого века, галеоны и каравеллы, на которых плавают мои герои, больше ассоциируются с шестнадцатым веком. Эти корабли очень похожи, но так как названия семнадцатого столетия незнакомы широкому читателю, я использовал более известные, хотя и анахроничные, чтобы передать устоявшееся впечатление. К тому же для ясности я упростил терминологию, применяемую при описании огнестрельного оружия, и, раз уж существует такое понятие, изредка использую слова «артиллерия» или «пушки» в общем смысле. * * *В шестидесяти футах над палубой корабля юноша ухватился за край парусного гнезда, в котором сидел. Мачта резко кренилась, подставляя верхушку ветру. Корабль, каравелла «Леди Эдвина», именовался в честь матери юноши, которую сам он едва помнил. Далеко внизу в предрассветной полумгле большие бронзовые кулеврины с грохотом натягивают тали. Корпус вздрагивает и резонирует, подчиняясь силе, приложенной в новом направлении, — корабль поворачивает на запад. Теперь, когда..... Середина
— Ты очень красива, Сакина. Но ты ведь и сама это знаешь, верно? — Я не чувствую себя красивой, госпожа. Разве раб может чувствовать себя красивым? — Что за нелепая мысль. — Катинка не скрывала досады, вызванной таким поворотом в разговоре. — Скажи, твой брат так же красив, как ты? Пальцы Сакины снова дрогнули и застыли. Ага! Это ее задело. Катинка молча улыбнулась и спросила: — Ты слышала мой вопрос, Сакина? — Для меня Альтуда самый красивый из всех мужчин на земле, — негромко ответила Сакина и тут же пожалела о своих словах. Она инстинктивно чувствовала, что опасно открывать этой женщине свои уязвимые места, но слово не воробей. — Сколько лет Альтуде? — Он старше меня на три года. — Сакина не поднимала глаз. — Мне необходимо принести лекарства, госпожа. — Буду ждать, — ответила Катинка. — Возвращайся быстрей. Катинка легла на подушки и лежала, улыбаясь или хмурясь яркой последовательности образов и слов, возникавших в ее сознании. Ожидание будоражило ее, в то же время принося беспокойство и неудовлетворенность. Слова Неторопливого Джона звучали в ее..... Конец
Моряки обнажили головы и опустились на колени. Благословив каждого из них, Фасилидес подошел к Хэлу. — Я прибыл как посланник императора. — Да благословит его Господь! — ответил Хэл. — Я принес его привет и благодарность тебе и всем твоим людям. Он повернулся к одному из сопровождавших его священников и взял у него из рук тяжелую золотую цепь. — От имени императора награждаю тебя орденом Золотого Льва Эфиопии. — Он надел цепь с драгоценным медальоном на шею Хэлу. — Я привез призовые деньги, которые ты заработал в храброй борьбе с язычниками, а также награду, которую послал тебе лично император. С дау подняли деревянный ящик. Он был слишком тяжел, чтобы тащить его вручную, и четыре сильных матроса с лебедкой и цепями втянули его на палубу. Фасилидес открыл крышку, и на солнце ослепительно сверкнули золотые монеты. — Что ж, парни, — обратился к матросам Хэл. — Теперь у вас найдется, на что выпить в пивных Плимута. — Когда вы отплываете? — спросил Фасилидес.
|