Литературные произведения. Путеводитель



Авторы  А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я 
Жанры
фантастика детектив триллер проза драматургия любовная
приключения детская научная документальная поэзия другое

Ги де Мопассан

Милый друг

Жанр: классическая проза

Начало

Ги де Мопассан

Милый друг

Часть первая

I

Жорж Дюруа получил у кассирши ресторана сдачу с пяти франков и направился к выходу.

Статный от природы и к тому же сохранивший унтер-офицерскую выправку, он приосанился и, привычным молодцеватым жестом закрутив усы, охватил запоздавших посетителей тем зорким взглядом, каким красавец мужчина, точно ястреб, высматривает добычу.

Женщины подняли на него глаза; это были три молоденькие работницы, учительница музыки, средних лет, небрежно причесанная, неряшливо одетая, в запыленной шляпке, в криво сидевшем на ней платье, и две мещанки с мужьями – завсегдатаи этой дешевой харчевни.

Он постоял с минуту на тротуаре, размышляя о том, как быть дальше. Сегодня двадцать восьмое июня; до первого числа у него остается всего-навсего три франка сорок сантимов. Это значит: два обеда, но никаких завтраков или два завтрака, но никаких обедов – на выбор. Так как завтрак стоит франк десять сантимов, а обед – полтора франка, то, отказавшись от обедов, он выгадает франк двадцать сантимов; стало быть, рассчитал он, можно будет еще два раза поужинать хлебом с колбасой и выпить две кружки пива на бульваре[1]. А это е.....


Середина

– С радостью повинуюсь вам во всем.

– Мне бы очень хотелось десятого мая, в субботу. Это как раз день моего рождения.

– Десятого мая, отлично.

– Ваши родители живут близ Руана, да? Так вы мне по крайней мере говорили.

– Да, близ Руана, в Кантеле.

– Чем они занимаются?

– Они… мелкие рантье.

– А! Я мечтаю с ними познакомиться.

Дюруа, крайне смущенный, замялся:

– Но… дело в том, что они… – Затем, внушив себе, что надо быть мужественным, решительно заговорил: – Дорогая, они крестьяне, содержатели кабачка, они из кожи вон лезли, чтобы дать мне образование. Я их не стыжусь, но их… простота… их… неотесанность… может неприятно на вас подействовать.

Она улыбалась прелестной улыбкой, все лицо ее светилось нежностью и добротой.

– Нет. Я буду их очень любить. Мы съездим к ним. Непременно. Мы еще с вами об этом поговорим. Мои родители тоже были простые люди… Но они умерли. Во всем мире у маня нет никого… кроме вас, – добавила она, протянув ему руку.

Он был взволнован, растроган, покорен, – до сих пор ни одна женщина не внушала ему таких чувств.


Конец

63

Детай, Эдуард (1848—1912) – французский художник; писал преимущественно батальные сцены, взятые из недавней истории, в частности франко-прусской войны 1870—1871 гг.

64

Лелуар, Морис (1853—1940) – французский художник и декоратор, друг юности Мопассана; в его мастерской на набережной Вольтера Мопассан поставил одну из своих пьес.

65

«Уроженки острова Лесбос…» – Лесбос – греческий остров в Эгейском море, родина древнегреческой поэтессы Сафо (VII—VI вв. до н. э.), воспевавшей однополую любовь. Название острова дало имя лесбиянству, которое в 1880-е гг. во Франции входит в моду и часто становится сюжетом литературных произведений и живописных полотен.

66

…газетка… под названием «Перо»… – Название вымышленное, не следует путать со знаменитым журналом «Перо» (основан в 1889 г.), в котором сотрудничали символисты.

67

«Дюруа забавляется»… – Игра слов, основанная на созвучии с названием драмы В. Гюго «Король забавляется» («Le roi s’amuse», 1832). В первой редакции романа главного героя звали Леруа.

68


Список книг автора