Начало
Ирвин ШОУ МОЛОДЫЕ ЛЬВЫ 1 Городок, раскинувшийся у подножия заснеженных вершин Тироля, сиял в белом полумраке веселыми огоньками электрической железной дороги, словно витрина магазина в дни рождественских праздников. На засыпанных снегом улицах нарядно одетые люди – туристы и местные жители обменивались при встречах приветливыми улыбками. Белые и коричневые фасады домов были украшены гирляндами зелени в честь нового, 1938 года, с которым связывалось так много надежд. Взбираясь на гору, Маргарет Фримэнтл прислушивалась к хрусту плотного снега под лыжными ботинками. И белые сумерки, и доносившееся снизу, из деревни, пение детей вызывали у нее невольную улыбку. Сегодня утром, когда она уезжала из Вены, моросил дождь, и, как всегда бывает в больших городах в такие непогожие дни, все куда-то торопились, у прохожих был какой-то унылый, озабоченный вид. А здесь – величественные горы, ясное небо, ослепительный снег, здоровое, патриархальное веселье. Все это казалось ей особенно милым потому, что она была молода и красива и еще потому, что дни отдыха сулили ей немало удовольствий. Середина
– Должно быть, замечательно быть психиатром, – сказала Хоуп. – Человек становится таким практичным. Льюис почувствовал, что у него свело челюсти от смущения. – Я не имел в виду ничего такого… – начал он. – Прошу вас, капитан, придержите свой глупый язык за зубами. «О боже, – сокрушался про себя Льюис, – армия делает людей идиотами. Я никогда не вел бы себя так скверно, если бы на мне было штатское платье». – Капитан Мейсон, – послышался голос в трубке. – Хэлло, Мейсон, – обрадовался Льюис, – у меня здесь миссис Аккерман. Не направите ли вы сейчас же рядового Аккермана в комнату для посетителей? – В вашем распоряжении пять минут, – предупредил конвоир. Он встал в двери пустой комнаты с решеткой на окнах и двумя небольшими деревянными стульями посередине. Самое главное – не заплакать. Какой он маленький! Все другое – потерявший форму разбитый нос, уродливо разорванное ухо, рассеченная бровь – выглядело ужасно, но труднее всего было примириться с тем, что он каз..... Конец
62 В. Шекспир, «Гамлет», пер. – М.Лозинский. 63 Ирвинг, Генри (1838—1905) – английский актер и режиссер; ставил произведения Шекспира, играл роль Гамлета. 64 «Глобус» – театр, основанный в 1599 году в Лондоне; на его сцене шли произведения Шекспира; сам Шекспир был актером, а впоследствии пайщиком этого театра. 65 не существует (франц.) 66 Медаль за ранение в бою. 67 Перефразировка библейского изречения: «Итак, не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы», (Матфей, VI, 34). 68 Маркиза де Помпадур, Жанна-Антуанетта (1721—1764) – фаворитка французского короля Людовика XV, имевшая большое влияние на государственные дела. 69 Военное училище в США. 70 Военно-воздушные силы фашистской Германии. 71 любовь побеждает все (лат.) 72 Гаулд, Джей (1836—1892), Гарриман, Эдуард Генри (1848—1909) – крупные американские финансисты и железнодорожные магнаты. 73
|