Начало
Джон Уиндем Кракен пробуждается Огромный айсберг, выброшенный на мель приливом, прочно стоял на дне. Холодные волны Атлантического океана разбивались о него, как о скалу, взметая в воздух тучи брызг. Ослепительно белые утесы на фоне иссиня-черной воды: они были повсюду. Я невольно залюбовался. Мне показалось, что в то утро их было гораздо больше, чем обычно. Ледяные глыбы поменьше плавно раскачивались на волнах, ветер и течение медленно относили их к проливу. — Думаю, — сказал я, — мне стоит написать… отчет. — Ты хочешь сказать — книгу? — поправила Филлис, не отрывая взгляда от океана. — Книгу?! Вряд ли из этого выйдет нечто в коленкоровом переплете, но, пожалуй, ты права, действительно — книгу, — согласился я. — Книга — всегда книга, даже если никто кроме автора и его жены никогда ее не прочтет. — И все-таки не исключено, что кто-нибудь когда-нибудь и прочтет. Я чувствую, мне следует взяться за перо, ведь мы с тобой знаем о случившемся больше, чем кто другой. Есть, конечно, специалисты в своей узкой области более компетентные, но в целом общую картину мы можем описать куда лучше. — Без ссылок на документы? Середина
— Взгляните, сэр! Вон там, на холме, кто-то размахивает тряпкой! Капитан направил бинокль, куда показывал помощник. — Еще двое… трое, немного левее… Спустить шлюпку, — приказал он и добавил: — Держитесь от них на расстоянии. Возможна эпидемия или другая чертовщина. Капитан наблюдал со своего мостика. В нескольких сотнях ярдов восточное поселка из-за деревьев вышло девять человек, они размахивали рубашками и что-то кричали в сторону шлюпки. Что именно, капитан разобрать не мог — их голоса тонули в шуме прибоя. Лодка уткнулась носом в берег, старпом жестом поманил людей, однако никто не откликнулся на его зов. Тогда он сам направился к ним, но через десять минут вернулся к шлюпке в одиночестве. — В чем дело? — прокричал капитан, не успел ботик пришвартоваться к судну. Старпом запрокинул голову. — Они не захотели плыть, сэр. — Что с ними случилось? — Лично с ними — ничего. Они говорят, что море небезопасно. — Что они имеют в виду? — Они боятся, сэр, что их может постичь участь тех двух деревень. Они были атакованы… — Атакованы? Кем? Конец
— Эй, там! — закричал он. — Ваше имя — Ватсон? — Да, — отозвался я. — Тогда мне к вам. Он убрал парус и причалил к берегу. — Майкл и Филлис Ватсон? — еще раз спросил он, вылезая из лодки. — Вы работали на И-Би-Си? Мы кивнули. — Тут по радио передали ваши имена. Мы, выпучив глаза, смотрели на необычного гостя. — Кто? — придя в себя, выпалил я. — Они называют себя «Совет Возрождения». Уже неделю, если не больше, они каждый день выходят в эфир и всегда заканчивают списком разыскиваемых. Вчера зачитали ваши имена, добавив, что «могут находиться в окрестностях Пенлинна». Вот я и подумал, что надо наведаться к вам. — Но… Но кто они такие и чего хотят? — чуть ли не проорал я. Он пожал плечами. — Пытаются разгрести завал. И я говорю им — «Бог в помощь». Давно пора. Филлис побледнела. — Неужели?.. Неужели кончилось? Мужчина внимательно посмотрел на нее. — Нет, — тихо произнес он. — Но лучше хоть попытаться, чем бросить все так, — он кивнул в сторону разрушенны.....
|