Начало
Теннесси Уильямс Стеклянный зверинец ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Аманда Вингфилд (мать) Маленькая женщина огромной, но беспорядочной жизненной силы, неистово цепляющаяся за другое время и место. Ее роль должна быть тщательно создана, а не скопирована с устоявшегося образца. Она не параноидальна, но ее жизнь – сплошная паранойя. В ней можно многим восхищаться; она во многом смешна, но ее можно любить и жалеть. Безусловно, ее стойкость сродни героизму, и хотя подчас ее глупость невольно делает ее жестокой, в ее слабой душе всегда просматривается нежность. Лора Вингфилд (ее дочь) Тогда как Аманда, не найдя соприкосновения с реальностью, продолжает жить в мире своих иллюзий, положение Лоры еще тяжелее. В результате болезни в детстве она осталась калекой, одна ее нога несколько короче другой, и на нее надет браслет. На сцене этот дефект достаточно лишь контурно обозначить. В следствии этого, отчужденность Лоры достигает того предела, когда она, подобно стекляшке из своей коллекции, становится слишком хрупкой, чтобы жить вне полки. Том Вингфилд (ее сын) Середина
ТОМ: Мама, я не стал бы так рассчитывать на Лору. АМАНДА: Что ты имеешь в виду? ТОМ: Лора кажется такой мне и тебе, потому что она наша и мы любим ее. Мы даже не замечаем больше, что она калека. АМАНДА: Не говори калека! Ты же знаешь, я никогда не позволяю употреблять это слово! ТОМ: Но взгляни на факты, мама. Она калека – и это еще не все – АМАНДА: Что ты имеешь в виду «не все»? ТОМ: Лора очень отличается от других девушек. АМАНДА: Я думаю, это отличие только в ее пользу. ТОМ: Не совсем так – в глазах других – посторонних людей – она ужасно застенчива и живет, замкнувшись в своем мире, и людям вне нашего дома она кажется немного чудаковатой. АМАНДА: Не говори чудаковатой! ТОМ: Посмотри фактам в лицо. Она действительно чудаковата. (Музыка в танцевальном зале переходит в танго с грустным и в чем-то зловещим мотивом.) АМАНДА: Могу я спросить – в чем она чудаковата? ТОМ (ласково): Она живет в своем собственном мире – мире маленьких стеклянных украшений, мама… (Он поднимается. Аманда остается с щеткой в руках, встревожено глядя на него.) Конец
АМАНДА: Ты не упомянул, что он помолвлен и собирается жениться. ТОМ: Джим? Помолвлен? АМАНДА: Он только что известил нас об этом. ТОМ: Будь я неладен! Я не знал об этом. АМАНДА: Это очень странно. ТОМ: Что в этом странного? АМАНДА: Кажется, ты говорил, что он твой лучший друг в магазине. ТОМ: Именно, но как я мог знать? АМАНДА: Это чрезвычайно странно, что ты не знаешь, что твой лучший друг женится! ТОМ: Магазин это место, где я работаю, а не узнаю о чужих делах. АМАНДА: Ты вообще ничего нигде не знаешь! Ты живешь в мечтах; ты выращиваешь иллюзии! (Он идет к двери.) Что ты делаешь? ТОМ: Я иду в кино. АМАНДА: Замечательно, после того как ты выставил нас такими дураками. Работа, приготовления, все расходы! Новый торшер, ковер, одежда для Лоры! И все для чего? Чтобы развлекать чьего-то жениха! Иди, иди в кино! Не думай о нас, об оставленной матери и о незамужней калеке сестре без работы! Пусть ничто не нарушает твои эгоистичные удовольствия! Просто иди, иди – в кино!
|