Начало
Драма в одном действии. Другу моему Пьеру Луису. ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: Ирод Антиппа, тетрарх Иудеи. Иоканаан, пророк. Молодой сириец, начальник отряда телохранителей. Тигеллин, молодой римлянин. Каппадокиец. Нубиец. Первый солдат. Второй солдат. Паж Иродиады. Иудеи, назаретяне и пр. Раб. Нааман, палач. Иродиада, жена тетрарха. Саломея, дочь Иродиады. Рабыни Саломеи. СЦЕНА Обширная терраса во дворце Ирода, к которой примыкает пиршественная зала. Солдаты стоят, облокотившись на балкон. Направо огромная лестница. Налево, в глубине, старый водоем, с краями из зеленой бронзы. Свет луны. Молодой сириец. Как красива царевна Саломея сегодня вечером! Паж Иродиады. Посмотри на луну. Странный вид у луны. Она как женщина, встающая из могилы. Она похожа на мертвую женщину. Можно подумать - она ищет мертвых. Молодой сириец. Очень странный вид у нее. Она похожа на маленькую царевну в желтом покрывале, ноги которой из серебра. Она похожа на царевну, у которой ноги, как две белые голубки. Можно подумать - она танцует. Середина
Первый назареянин. Это не о цезаре пророк говорил, владыка. Ирод. Не о цезаре? Первый назареянин. Нет, владыка. Ирод. О ком же он говорит? Первый назареянин. О Мессии, который пришел. Иудей. Мессия не пришел. Первый назареянин. Он пришел и повсюду творит чудеса. Иродиада. О! О! Чудеса! Я не верю в чудеса. Я слишком много видела чудес. (К пажу). Мой веер. Первый назареянин. Этот человек совершает истинные чудеса. Так, по случаю свадьбы в маленьком городе Галилее, в довольно значительном городе, он обратил воду в вино; мне рассказывали об этом люди, которые там были. Он также исцелил двух прокаженных, которые сидели у врат Капернаума, одним прикосновением своим. Второй назареянин. Нет, он исцелил двух слепых в Капернауме. Первый назареянин. Нет, это были прокаженные. Но он исцелил и слепых, и его видели на одной горе беседующим с ангелами. Саддукей. Ангелы не существуют. Фарисей. Ангелы существуют, но я не верю, чтобы этот человек с ними беседовал. Конец
Саломея. Дай мне голову Иоканаана. Ирод (опускаясь на свое седалище). Дать ей то, что она просит! Воистину она дочь своей матери. (Первый солдат приближается. Иродиада снимает с руки тетрарха перстень смерти и отдает его солдату, который тотчас же относит его палачу. У палача испуганный вид). Кто взял мое кольцо? У меня было кольцо на правой руке. Кто выпил мое вино? В моем кубке было вино. Он был полон вина. Кто-нибудь его выпил? О, я уверен, случится несчастье с кем-нибудь. (Палач спускается в водоем). Ах! Зачем я дал слово? Цари никогда не должны давать слова. Не сдерживают они его - это ужасно. Сдерживают - это тоже ужасно. Иродиада. Я нахожу, что моя дочь хорошо поступила. Ирод. Я уверен, что случится несчастье. Саломея (наклоняется над водоемом и прислушивается). Ни звука. Я ничего не слышу. Почему он не кричит, этот человек? Ах, если бы кто-нибудь захотел убить меня, я бы кричала, я бы защищалась, я бы не хотела страдать... Ударь, ударь, Нааман, ударь, говорю я тебе... Нет, я ничего не слышу. Ужасное молчание. А!.....
|