Литературные произведения. Путеводитель



Авторы  А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я 
Жанры
фантастика детектив триллер проза драматургия любовная
приключения детская научная документальная поэзия другое

Марк Твен

Позолоченный век

Жанр: история

Начало

Глава I. Лора пользуется успехом в Вашингтоне

Глава II. Лору посещают знатные дамы

Глава III. Лора в кулуарах конгресса

Глава IV. Как обеспечивают большинство

Глава V. Приказчик в книжной лавке

Глава VI. Лора кокетничает с Бакстоуном

Глава VII. Лора снова встречается с полковником Селби

Глава VIII. Лора снова влюблена в Селби

Глава IX. Как в Вашингтоне распространяются новости

Глава X. Гарри безнадежно влюблен

Глава XI. Мистер Троллоп попадается в ловушку и становится союзником

Глава XII. Газеты против законопроекта о негритянском университете

Глава XIII. Филип доказывает, что он - друг Гарри Брайерли

Глава XIV. Почему Бакстоун поддерживал законопроект

об университете в Теннесси

Глава XV. Лора убивает полковника Селби

Глава XVI. Лора в Гробнице

Глава XVII. Мистер Биглер спасен, а мистер Боултон залезает в долги

Глава XVIII. Филип едва не нашел уголь

Глава XIX. Тупик. Филип видит выход

Глава XX. Предварительная процедура в конгрессе.

Селлерс справедливо чувствует себя оскорбленным


Середина

Три кареты съехались одновременно с разных сторон. Все три новенькие и удивительно блестящие; медные части упряжи, начищенные и отполированные, украшены замысловатыми монограммами. Бросались в глаза пышные гербы на дверцах и выведенные по-латыни девизы. Кучера и лакеи щеголяли в новеньких, с иголочки, ярких ливреях, цилиндры на них напоминали печные трубы с воткнутой сбоку бритвенной кисточкой в черной розетке.

Посетительницы прошествовали в гостиную и заполнили ее удушающе сладкими ароматами парфюмерного происхождения. Платья их покроем превосходили самый последний крик моды и притом блистали всеми цветами радуги; все гостьи увешаны были драгоценностями - большей частью бриллиантами. Всякий должен был понять с первого взгляда, что нарядить этих дам стоило не дешево.

Достопочтенная миссис Оливер Хиггинс была женой представителя от одной отдаленной Территории. Джентльмен этот содержал самый большой салун и продавал лучшее виски в самом большом поселке в своем захолустье, а потому, разумеется, был признан первым человеком в тех краях и достойнейшим их представителем. Он пользовался там большим влиянием, так как об.....


Конец

Глава XI

Стр. 309. Приводится эфикская (старокалабарская) пословица, заимствованная из книги Р.Бэртона "Остроумие и мудрость Западной Африки". Эфики - группа западноафриканских племен, живущих в Нигерии, на берегах рек Нигер и Калабар.

Троллоп - по-английски буквально: продажная тварь.

Стр. 316. ...нарушит восьмую заповедь. - Восьмая из десяти библейских заповедей гласит: "Не укради".

Глава XII

Стр. 324. Из "Деяний апостолов" на аравакском языке. Араваки - группа индейских племен, живущих в северной части Южной Америки (Венесуэла, Северная Бразилия).

Глава XIII

Стр. 329. В качестве эпиграфа приведено высказывание Сенеки (6 г. до н.э. - 65 г. н.э.) - римского философа, политического деятеля и писателя.

Приводится цитата из Цицерона (106-43 гг. до н.э.) - выдающегося оратора, писателя и политического деятеля Древнего Рима.

Глава XIV

Стр. 336. Эпиграф взят из "Пополь вух" ("Священной книги"), написанной на языке киче; заимствовано из книги Шарля Эть.....


Список книг автора