Начало
Рафаэль Сабатини Фаворит короля Глава I НА ПОЛЕ ДЛЯ РИСТАЛИЩ Король Яков, полностью оправившись от испуга, причиненного Пороховым заговором[1], возвратился в привычное состояние лени и нерешительности. Дух Гая Фокса[2] остался непоколебимым, хотя тело и было изуродовано пытками. На виселице в Полз-ярде он искупил вину за попытку «взрывной волной загнать назад в горы этих шотландских попрошаек» – так он сам называл свое несостоявшееся предприятие. «Попрошайки» остались на своих местах и даже обогатились – они прибрали к рукам земли и прочее имущество заговорщиков, многие из которых были весьма состоятельными джентльменами. Для короля дело тоже обернулось выгодой, правда, не материального порядка. Случившееся позволило ему поупражняться в искусстве всевластия и продемонстрировать миру божественный дар, которым владыка небесный наделил владык земных. Этот божественный дар, как заявлял сам король, заключался в особой остроте зрения, позволившей ему распознать истинную цель и природу заговора и чудом предотвратить национальную катастрофу. Середина
– Дьявол-то знает. – Нортгемптон вновь отвернулся к огню. Леди Саффолк попыталась успокоить разбушевавшихся родственников. – Милорд, мы должны держаться вместе, зачем вы так? В конце концов, лорд Эссекс защищает свои права. – А кто спорит? – резко произнес Нортгемптон. – Я, – сказала Фрэнсис. – Я не только оспариваю это право. Я отрицаю его. – Отрицай, и черт с тобой! – оборвал ее отец, – И давайте покончим с этим. Ты едешь – и все. – Конечно. Но, милорд, мой супруг должен спросить себя: в его ли это интересах? Я понимаю, что его совершенно не волнует мое счастье. Но, возможно, волнует свое и свой собственный покой. И я бы хотела спросить его: а добьется ли он счастья, если я с ним поеду? – Он будет счастлив уже тем, что ему удастся укротить вас, – ответил за зятя ее отец, а тот с благодарностью ему улыбнулся. После чего лорд Эссекс удалился – он не видел ни смысла, ни радости оставаться дольше и лишь заявил, что утром явится за женой, чтобы увезти ее в Стаффордшир. Лорд Саффолк заверил, что молодая супруга будет готова к путешествию. Конец
21 Флашинг, Брель – старинные названия городов Флиссинген и Брил 22 Государственный секретарь (а ныне – премьер-министр) также является первым лордом казначейства. 23 Изречение, встречающееся у многих античных писателей. В приведенной форме заимствовано из «Контроверсий», сборника судебных речей римского риторика Марка Аннея Сенеки 24 Лукиан (39-65) – древнеримский поэт, автор неоконченной исторической поэмы «Фарсалия», посвященной гражданской войне в I в. до н.э. и направленной против самовластия императоров 25 Бен (Бенджамин) Джонсон (1573-1632) – английский драматург, поэт, теоретик драмы 26 Понятие «нонконформизм» появилось гораздо позже. В 1662 г. парламент по указанию Карла II принял Акт о единообразии в богослужении: к церковной службе допускались лишь священники англиканского вероисповедания. Лица, не подчинившиеся этому акту, стали называться нонконформистами 27 Левеллеры («уравнители») – радикальная политическая группировка, которая выражала интересы мелких и средних собственников
|