Начало
Создатель бессмертного капитана Блада, английский писатель Рафаэль Сабатини (1875—1950), — один из наиболее интересных авторов историко-приключенческой литературы первой половины нашего столетия. Сын оперных артистов — отца-итальянца (маэстро кавалера Винченцо Сабатини) и матери-англичанки, — он родился в небольшом итальянском городке Ези, учился в швейцарской школе и португальском лицее, после чего отправился в Лондон, чтобы по настоянию отца преуспеть на поприще коммерции. С юношеских лет свободно владея несколькими языками, он смог получить место клерка в крупной фирме. Но бизнес не интересовал Рафаэля, и он обратился к журналистике. Опубликовав в газете, где он сотрудничал, несколько рассказов, Сабатини с первых лет XX века начинает выпускать в свет свои романы, постепенно завоёвывая популярность. По собственному признанию, «не интересовавшийся ничем, кроме истории», писатель, называемый критикой «Александром Дюма современной беллетристики», делал персонажами своих книг людей минувших эпох, как существовавших в действительности — от Цезаря Борджа, Торквемады, Лжедимитрия до Робеспьера, Шарлотты Корде и герцога Веллингтона, — так и вымышленных героев. Подлинную..... Середина
— Меня оскорбили, — заявила она. Сэр Джеймс мрачно смотрел на неё. — Естественно, — наконец промолвил он. — Что значит «естественно»? — Разве это ни случается с вами каждый раз, как только вы выезжаете верхом? — Разумеется, так как вы не делаете ничего, чтобы положить этому конец. Сэр Джеймс уклонялся от дискуссии. Он вообще предпочитал избегать споров с этой миловидной, но вздорной особой вдвое младше его, на которой он женился пять лет тому назад и которая с тех пор отравляла ему жизнь своим несносным характером и дурными манерами, принесёнными ею из дома своего торгаша-папаши. — Кто же оскорбил вас сегодня? — устало спросил сэр Джеймс. — Эта собака Хагторп! Мне бы следовало оставить его гнить на Барбадосе. — Вместо того чтобы привозить его гнить сюда, не так ли? Что же он вам сказал? — Сказал? Вы полагаете, что у него хватило наглости заговорить со мной? Сэр Джеймс кисло улыбнулся. В эти дни утраченных иллюзий он хорошо понял, что основная беда его супруги в том, ч..... Конец
63 Траверс — направление, перпендикулярное курсу судна. 64 Порты — отверстия для пушек в бортах корабля. 65 Стеньга — часть составной мачты для парусов или сигнальных огней. 66 То есть французской части острова Гаити. 67 Чёрт возьми! (франц.) 68 Рангоут — деревянные детали (мачты, стеньги, реи и т.д.) для постановки парусов. 69 Комингс — стальной брус, окружающий люк. 70 Аламеда — бульвар в Мадриде. 71 Битва при Седжмуре (июль 1685 г.) — сражение, в котором войска герцога Монмута были разбиты королевской армией. 72 Невис — один из малых Антильских островов, принадлежавший Англии. 73 Подветренные острова — группа островов у берегов Венесуэлы — тогда колонии Англии. 74 В Библии (Бытие, глава 39) рассказывается об Иосифе, проданном в рабство в Египет, которого тщетно пыталась соблазнить жена его хозяина — начальника дворцовой стражи Потифара. 75 Враги всего человечества (лат.). 76
|