Начало
По Эдгар Аллан Лирика Эдгар Алан По Лирика POEMS СТИХОТВОРЕНИЯ 1. SONG I saw thee on thy bridal day When a burning blush came o'er thee, Though happiness around thee lay, The world a'l love before thee: And in thine eye a kindling light (Whatever it might be) Was all on Earth my aching sight Of Loveliness could see. That blush, perhaps, was maiden shame As such it well may pass Though its glow hath raised a fiercer flame In the breast of him, alas! Who saw thee on that bridal day, When that deep blush would come o'er thee, Though happiness around thee lay, The world all love before thee. (1827-1845) 1. ПЕСНЯ Я помню: ты в день брачный твой, Как от стыда зарделась вдруг, Хоть счастье было пред тобой, И, весь любовь, мир цвел вокруг. Лучистый блеск в твоих очах (Что ни таила ты) Был - все, что на земле, в мечтах, Есть выше красоты! Быть может, девичьим стыдом Румянец был - как знать! Но пламенем он вспыхнул в том, Середина
Lying down to die, have suddenly arisen At thy soft-murmured words, "Let there be light!" At the soft-murmured words that were fulfilled In the seraphic glancing of thine eyes Of all who owe thee most - whose gratitude Nearest resembles worship - oh, remember The truest - the most fervently devoted, And think that these weak lines are written by him By him who, as he pens them, thrills to think His spirit is communing with an angel's. (1847) 34. * * * Из всех, кому тебя увидеть - утро, Из всех, кому тебя не видеть - ночь, Полнейшее исчезновенье солнца, Изъятого из высоты Небес, Из всех, кто ежечасно, со слезами, Тебя благословляет за надежду, За жизнь, за то, что более, чем жизнь, За возрожденье веры схороненной, Доверья к Правде, веры в Человечность, Из всех, что, умирая, прилегли На жесткий одр Отчаянья немого И вдруг вскочили, голос твой услышав, Призывно-нежный зов: "Да будет свет!", Призывно-нежный голос, воплощенный Конец
В безмолвии ночей моих печальных, Им - только им - и в самом блеске дня Я вижу их, они не угасают: Две нежные лучистые денницы Две чистые вечерние звезды. (1895) Перевод К. Бальмонта 40а. К ЭННИ Слава небу! был кризис, Опасность прошла. С болезнью, что грызла, Что медленно жгла, Та, что названа "Жизнью", Лихорадка прошла. Грустно я знаю, Что нет больше сил; Мне и членом не двинуть, Я лежу, я застыл; Ну, так что же! Мне лучше, Когда я застыл. Я покоюсь так мирно, В постели простерт, Что тот, кто посмотрит, Подумает: мертв, Задрожит, меня видя, Подумав: он - мертв. Стенанья, страданья, Вздохи, рыданья Утихли вдруг, И сердца жестокий, Ужасный, глубокий, Сердца стук. Болезнь, и тошноты, И муки - прошли, Лихорадки исчезли, Что череп мой жгли; Те, что названы "Жизнью", Лихорадки прошли. И о! из всех пыток, Что была всех сильней, Успокоилась жажда В груди моей,
|