Литературные произведения. Путеводитель



Авторы  А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я 
Жанры
фантастика детектив триллер проза драматургия любовная
приключения детская научная документальная поэзия другое

Юкио Мисима

Ханьданьская подушка

Жанр: проза

Начало

Мисима Юкио

Ханьданьская подушка

Юкио Мисима

ХАНЬДАНЬСКАЯ ПОДУШКА

Одноактная пьеса

Пер. с японского Г. Чхартишвили

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Дзиро

Кику

Красавица

Первая танцовщица

Вторая танцовщица

Третья танцовщица

Секретарь

Первый господин

Второй господин

Светило

Первый врач

Второй врач

ОТ АВТОРА ПОСТАНОВЩИКУ

Персонажи сновидений должны выходить на сцену неспешно и величаво. Во время снов не следует увлекаться затемнением: зрители будут считать, что главные события произойдут не сейчас, а потом, при ярком свете, и это помешает сконцентрировать внимание на происходящем в данную минуту. Персонажам снов не следует все время находиться в масках - актеры сами решают, когда их надевать и снимать.

(Голоса из-за сцены.)

Кику. Мальчик мой! Приехал! Радость-то какая! Дзиро. Десять лет тебя не видел, Кику. Десять лет... Кику. Большой-то какой стал... Дай-ка, дай понесу. Дзиро. Ладно, ладно. Я сам. Кику. Ну хоть портфель-то.


Середина

Потанцуй - и жизнь растает,

Но не танца в том вина.

Потанцуй - и сгинут тени.

А-на-на-на-на-на-на.

Первая танцовщица. Дзиро-о! А, Дзиро! Хор (поет). Потанцуй, потанцуй! Вторая танцовщица. Дзиро! Дзиро-о!.. Хор. Потанцуй, потанцуй!

Третья танцовщица. Дзи-иро! Дзи-иро-о! Хор. Потанцуй, потанцуй!

Танцовщицы кружатся вокруг Дзиро, тщетно пытаясь вовлечь его в танец. Дзиро разглядывает их, присев па постели.

Наконец танцовщицы рассаживаются вокруг него.

Первая танцовщица. Какие глазки! Вот уж не думала, что у мужчины могут быть такие красивенькие глазки!

Дзиро. Наверное, я должен ответить: "Это из-за того, что в них отражается твое личико"?

Первая танцовщица. Какой ты душка!

Вторая танцовщица. А зубки, какие ровные у него зубки.

Дзиро. Будешь чистить по утрам, и у тебя будут такие.

Вторая танцовщица. Ой, какой дерзкий! Прелесть!

Дзиро. Ручки-то пухленькие. Так бы и съел.

Вторая танцовщица. Вот и съешь. Ам-ам. У меня потом новые вырастут.

Танцовщицы заливисто смеются.


Конец

Первый и второй врачи аплодируют. Дзиро приподнимается на постели.

Дзиро. Эй! Эй, вы! Вы что там делаете?

Светило. Господин премьер-министр, вам нужно попрощаться с родными и близкими. Впустить членов семьи и друзей!

Входят Красавица, танцовщицы, секретарь. Все в трауре. Рассаживаются вокруг постели и скорбно молчат.

Дзиро. Вы что все, чокнулись? Чего языки-то проглотили? Эй! (Толкает одну из танцовщиц.) Ты почему плачешь? Обидел кто?.. Дурдом какой-то!

Светило. Попрощаемся с нашим любимым премьер-министром.

Все склоняются в прощальном поклоне.

Дзиро. Опять застыли, как неживые. Эй, жена, безгласный цветок лилии, ты чего?.. Извини, что я ребенка прибил, ладно?

Светило. Стакан воды.

Первый врач. Извольте.

Светило. Вам надо выпить это лекарство.

Дзиро. А что это?

Светило. Залпом. Раз-два - и готово. А мы все проводим вас в последний путь.

Дзиро. Ну и шуточки. Мне умирать еще рано.

Светило. Не упрямьтесь. Встретьте свой последний час достойно.


Список книг автора