Начало
Генри Миллер Нексус 1 Гав! Гав-гав! Гав! Гав! Лай в ночи. Лай… лай… Кричу — нет ответа. Ору что есть мочи — но даже эхо не отвечает мне. Что выбираешь ты — Восток Ксеркса или Восток Христа? Один — с язвой в мозгу. Наконец один. Чудесно! Но только я ждал другого. Если бы удалось оказаться наедине с Богом. Гав! Гав-гав! Закрыв глаза, я мысленно вызвал ее образ. Вот он — плывет во тьме, маска, проступающая в морской пене: bouche [1] Тиллы Дюрье, изогнутый в форме лука; белые ровные зубки; глаза, потемневшие от густо нанесенной туши; на веках поблескивают голубые тени; черные как смоль волосы свободно ниспадают на плечи. Актриса с Карпат и плоскокрышей Вены. Венера, восставшая с мостовых Бруклина. Гав! Гав-гав! Гав! Гав! Я кричу, но для всех мой крик — только шепот. Меня зовут Айзек Даст. И нахожусь я, согласно Данте, на пятых небесах. Как Стриндберг в бреду, я повторяю: «Какое это имеет значение? Есть соперник, нет его — какое это имеет значение?» Середина
Однажды, рассказывая о тяготах своей повседневной жизни, Тони сказал: — Лучшие деньки я провел на посту президента атлетического клуба. Не забыл еще то время? Никакой политики. А помнишь, как я бежал марафонскую дистанцию и меня забрали в больницу? Да, тогда я был на высоте. — Он взглянул на свое изрядное пузцо. — А теперь вот брюхо отрастил — все оттого, что засиживаюсь с ребятами по вечерам. Ты, наверное, задумывался, почему это я каждый день прихожу поздно на работу? Знай, я никогда не ложусь раньше трех-четырех утра. И вечно мучаюсь похмельем. Боже правый, если б родители знали, чем мне приходится заниматься, чтобы выбиться в люди..... Конец
[59] В первом случае значение «дьявольский», «проклятый», а во втором — «священный» (фр.). [60] Скотобойни (фр.). [61] Площадь (фр.). [62] Тупик (фр.). [63] Верцингеториг (ум. в 46 г. до н.э.) — вождь галльских племен, возглавивший в 52 г. до н.э. восстание галлов против Рима. [64] Бун, Дэниел (1734-1820) — герой Фронтира, участник борьбы за освобождение Дикого Запада. [65] Ваше здоровье! (лат.). [66] Шипучий напиток из корнеплодов, приправленный мускатным орехом. [67] И так далее (лат.). [68] Площадь Звезды (фр.). [69] Паштет из гусиной печенки (фр.). [70] Обычай (греч.). [71] Имеется в виду «Мистерия» А. Скрябина. [72] «Трехгрошовая опера» (нем.), пьеса Б. Брехта. [73] «Господин гробовщик» (фр.). [74] Настоящая фамилия Вольтера. [75] Песни (нем.). [76] Рассказ Т. Драйзера, вышел в одноименном сборнике (1918). [77] Ночной кошмар (швед.). [78] Ритуальный кусочек пергамента, содержащий текст молитвы, часто вешается у входа в жилище у евреев.
|