Начало
Томас Манн ВОЛШЕБНАЯ ГОРА Часть II ГЛАВА ШЕСТАЯ Перемены Что такое время? Бесплотное и всемогущее — оно тайна, непременное условие мира явлений, движение, неразрывно связанное и слитое с пребыванием тел в пространстве и их движением. Существует ли время без движения? Или движение без времени? Неразрешимый вопрос! Есть ли время функция пространства? Или пространство функция времени? Или же они тождественны? Опять вопрос! Время деятельно, для определения его свойств скорее всего подходит глагол: «вынашивать». Но что же оно вынашивает? Перемены! «Теперь» отлично от «прежде», «здесь» от «там», ибо их разделяет движение. Но если движение, которым измеряется время, совершается по кругу и замкнуто в себе, то и движение, изменения, все равно что покой и неподвижность; ведь «прежде» постоянно повторяется в «теперь», «там» — в «здесь». И далее: поскольку при самом большом старании нельзя представить себе время конечным, пространство же ограниченным, принято «мыслить» время и пространство вечными и бесконечными, считая, по-видимому, что если это и не вполне верно, то все же лучше, чем ничего. Но не будет ли такое допущение вечного и бесконечного логическо..... Середина
При виде этой телесной формы, некогда принадлежавшей Иоахиму, фрау Штер с упоением разрыдалась. — Герой! Просто герой! — крикнула она несколько раз и потребовала, чтобы на его похоронах играли «Эротику» Бетховена[151]. — Да помолчите вы! — зашипел на нее стоявший рядом Сеттембрини, он и Нафта оказались в комнате одновременно с ней; и Сеттембрини был искренне взволнован. Простерев обе руки, указывал он присутствующим на Иоахима, как бы призывая их к скорби: — Un giovanotto tanto simpatico, tanto stimabile![152] — то и дело восклицал он. А Нафта, все такой же натянутый и скованны..... Конец
183 Закуска (франц.) 184 …сказка об одной особе… при каждом слове у нее изо рта выскакивала то змея, то жаба… — Речь идет о немецкой народной сказке в обработке братьев Гримм «Три маленьких лесовика». 185 Самоубийство (лат.) 186 Это отречение (франц.) 187 Названия различных сортов шоколада. 188 Вы когда-нибудь видели черта в ночном колпаке? (англ.) 189 Нет, я никогда не видел черта в ночном колпаке (англ.) 190 Тьфу! (итал.) 191 …Сарматской деспотии… — Имеется в виду Российская империя, противопоставляемая Западной Европе. 192 На сегодняшний день (англ.) 193 Tutti (итал. — все) — итальянский музыкальный термин, означающий оркестр в целом, а также выступление оркестра во время паузы солиста. 194 Вот он цирюльник. Дела знаток. Фигаро здесь, Фигаро там, Фигаро, Фигаро, Фигаро! (итал.) 195 Речитатив (итал.) 196
|