Литературные произведения. Путеводитель



Авторы  А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я 
Жанры
фантастика детектив триллер проза драматургия любовная
приключения детская научная документальная поэзия другое

Марио Льоса

Вожаки

Жанр: проза

Начало

Льоса Марио Варгас

Вожаки (рассказы) (-)

Марио Варгас ЛЬОСА

Вожаки

Перевод с испанского Э. Брагинской, В. Капустиной,

С. Корзаковой, К. Корконосенко, Т. Коробкиной, В. Спасской

Марио Варгас Льоса - один из ведущих писателей-новаторов современной латиноамериканской литературы, автор популярных во всем мире романов "Город и псы", "Зеленый Дом" и многих других. В настоящем издании представлен сборник его рассказов "Вожаки" (1959). Насилие, жестокость, страх и принуждение - круг основных стихий, царящих в первой книге писателя, именно эти силы управляют поступками героев, определяют их поведение. Вот почему в мире "Вожаков" так важны попытки героев (удавшиеся и неудавшиеся) вырваться за пределы этого порочного круга.

СОДЕРЖАНИЕ:

"ВОЖАКИ" И "ЩЕНКИ" ВАРГАСА ЛЬОСЫ: ИСТОРИИ О ПОРАЖЕНИЯХ. К. Корконосенко

Рассказы:

ВОЖАКИ. Перевод С. Корзаковой

ПОЕДИНОК. Перевод К. Корконосенко

МЛАДШИЙ БРАТ. Перевод С. Корзаковой

ВОСКРЕСНЫЙ ДЕНЬ. Перевод В. Спасской

ПОСЕТИТЕЛЬ. Перевод В. Капустиной

ДЕДУШКА. Перевод В. Капустиной

Повесть:

ЩЕНКИ. Перевод Э. Брагинской


Середина

Да брось, откуда? - мы его обнимать, утешаем - вот те крест, больше не услышишь, и, между прочим, зря заводишься - прозвище как прозвище, ты-то запросто зовешь Оратором заику Риверу, а Хромыгой этого, Родригеса Вироло, который ногу волочит. И нашего Переса, у которого рот на сторону, кто ему придумал - Зеворот? А разве ты не говоришь ему - Большой, а ему - Чижик. Зря заводишься, лучше играй - твоя подача.

Постепенно он смирился со своим прозвищем и в шестом классе уже не ревел, не лез на стенку, даже виду не показывал, а иногда и в шутку - нет уж, не Фитюлик, а целый Фитиль, ха-ха-ха! А прошло года два - совсем привык к тому, что его называют Фитюля, и, когда вдруг слышал - Куэльяр, настораживался, смотрел недоуменно, словно силился понять, нет ли тут какого подвоха... Даже при знакомстве с новыми ребятами говорил - очень приятно, Фитюль Куэльяр.

Девочкам, само собой, так не представлялся, только - ребятам. А в ту пору.....


Конец

Г. Г. М.: Не хочу быть несправедливым. Эти люди хорошо подготовили почву, чтобы тем, кто придет потом, было легче сеять. Я не хочу быть несправедливым по отношению к предкам...

М. В. Л.: Не кажется ли тебе, что нынешние латиноамериканские писатели с формальной, с технической точки зрения в гораздо большем долгу перед европейскими, североамериканскими авторами, чем перед своими соотечественниками?

Г. Г. М.: Я думаю, что мы, новые латиноамериканские романисты, в самом большом долгу перед Фолкнером. Это интересно... Мне постоянно приписывают влияние Фолкнера, а я понял, что во влиянии на меня Фолкнера меня убедили сами же критики, я готов опровергнуть это влияние, которое вполне возможно. Но меня удивляет всеобщий характер этого явления. Я только что прочел семьдесят пять неопубликованных романов латиноамериканских писателей, представленных на литературный конкурс, и нет ни одного, в котором не ощущалось бы влияния Фолкнера. Конечно, у них оно более заметно, потому что это н.....


Список книг автора