Начало
Николай Семёнович Лесков ЗИМНИЙ ДЕНЬ (Пейзаж и жанр) Днем они сретают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью. Иова, V, 14 У Спаса бьют, у Николы звонят, у старого Егорья часы говорят. В.Даль[1](Присловие) 1 Зимний, северный день с небольшою оттепелью. Два часа. Рассвет не успел оглядеться, и опять смеркается. В гостиной второй руки сидят за столом хозяйка и гостья. Хозяйка стара, и вид ее можно бы назвать почтенным, если бы на лице ее не отпечатлелось слишком много заботливости и искательности. Она зрела когда-то лучшие дни и еще не потеряла надежды их возвратить, но она не знает, что для этого надо сделать. Чтобы ничего не упустить, она готова быть всем на свете: это «сосуд», сформованный «в честь» и служащий ныне «сосудом в поношение». Гостья, которую застаем у этой хозяйки, тоже не молода. Во всяком случае, она уже дожила до тех лет, когда можно отказаться от игры в чувства, но она, кажется, от этого еще не отказалась. Эта женщина, без сомнения, была замечательно хороша собою, на теперь, когда она отцвела, от прежних красот остались только «боресты»; фигура ее, однако, еще гибка, и черты лица сохраняют правильн..... Середина
– Как это наперекор? – А так: непротивленыши ведь отказываются от наследств всегда в пользу родных… Это то самое, чего Петр Первый хотел достичь через майораты…[35] Это надо поощрять, чтобы не дробились состояния. А сам Толстой только чертовски самолюбив, но зато с большим характером. Это у нас редкость. Его нельзя согнуть в бараний рог и заставить за какую-нибудь бляшку блеять по-бараньи: бя-я-я! Генерал потравил себя пальцами за горло и издал звуки, очень рассмешившие хозяйку и гостью. – Но зачем же у него эта несносная проницательность и для чего он так толкует, что будто ничего не нужно? – А это скверность, но я успокоиваю себя твоею русскою пословицей: «Не так страшен черт, как его малютки». – И я это говорю всегда: он там я не знаю где, а эти Figaro ci – Figaro la[36] разбрелись, как цыплята. – Вот именно цыплята… Отчего это у них так топорщится, как будто хвосты перятся? – А уж это надо их осмотреть и удостовериться. – Ну, как можно их смущать! Конец
Говорить ей не хочется. Кухарка ее поняла, кинула ей чистый конец своего полотенца и, поклонившись ей наподобие реверанса, сказала: – Поздравляю с приятным бонжуром! Горничная сделала шутливую гримасу и ответила: – И вас с теми же делами! Они, кажется, признавали за настоящие «дела» – только одни дела природы, которая множит жизнь, не заботясь о том, в чем ее смысл и значение. 1894 Примечания 1 Даль Владимир Иванович (1801–1872) – известный русский писатель и лингвист, автор «Толкового словаря живого великорусского языка». 2 ремесло (франц.) 3 По мнению сына писателя А.Лескова, речь идет о писательнице О.А.Новиковой. 4 Неточная цитата из стихотворения А.К.Толстого (1817–1875) «Поток – богатырь». У Толстого: совершают они, засуча рукава, пресловутое общее дело: потрошат чье-то мертвое тело. 5 Бертенсон Л.Б. (1850–1929) – врач и преподаватель медицины в Рождественской больнице в Петербурге. 6 Гиппос – скачки (от греч. гиппос – лошадь). 7 Имеется в виду Наташа Ростова в эпилоге романа Л.Н.Толстого «Война и мир». 8
|