Литературные произведения. Путеводитель



Авторы  А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я 
Жанры
фантастика детектив триллер проза драматургия любовная
приключения детская научная документальная поэзия другое

Федор Достоевский

Игрок

Жанр: классическая проза

Начало

Я молча взял деньги.

– Вы, пожалуста, не обижайтесь моими словами, вы так обидчивы… Если я вам заметил, то я, так сказать, вас предостерег, и уж, конечно, имею на то некоторое право…

Возвращаясь пред обедом с детьми домой, я встретил целую кавалькаду. Наши ездили осматривать какие-то развалины. Две превосходные коляски, великолепные лошади! Mademoiselle Blanche в одной коляске с Марьей Филипповной и Полиной; французик, англичанин и наш генерал верхами. Прохожие останавливались и смотрели; эффект был произведен; только генералу несдобровать. Я рассчитал, что с четырьмя тысячами франков, которые я привез, да прибавив сюда то, что они, очевидно, успели перехватить, у них теперь есть семь или восемь тысяч франков; этого слишком мало для m-lle Blanche.

M-lle Blanche стоит тоже в нашем отеле, вместе с матерью; где-то тут же и наш французик. Лакеи называют его «m-r le comte»,[1] мать m-lle Blanche называется «m-me la comtesse»;[2] что ж, может быть, и в самом деле они comte et comtesse.[3]


Середина

– Опомнитесь, бабушка! Он иногда по двести раз не выходит! Уверяю вас, вы весь капитал проставите.

– Ну, врешь, врешь! ставь! Вот язык-то звенит! Знаю, что делаю, – даже затряслась в исступлении бабушка.

– По уставу разом более двенадцати фридрихсдоров на zero ставить не позволено, бабушка, – ну, вот я поставил.

– Как не позволено? Да ты не врешь ли? Мусье! мусье! – затолкала она крупёра, сидевшего тут же подле нее слева и приготовившегося вертеть: – Combien zero? douze? douze?[42]

Я поскорее растолковал вопрос по-французски.

– Oui, madame, – вежливо подтвердил крупёр, – равно как всякая единичная ставка не должна превышать разом четырех тысяч флоринов, по уставу, – прибавил он в пояснение.

– Ну, нечего делать, ставь двенадцать.

– Le jeu est fait![43] – крикнул крупёр. Колесо завертелось, и вышло тринадцать. Проиграли!

– Еще! еще! еще! ставь еще! – кричала бабушка. Я уже не противоречил и, пожимая плечами, поставил еще двенадцать фридрихсдоров. Колесо вертелось долго. Бабушка просто дрожала, следя за колесом. «Да неужто она и в самом деле думает опять zero выиграть?» – подумал я, смотря на нее с удивлением. Решительное убе.....


Конец

Это было не глупо (фр.).

6

Замок (фр.).

7

Дурным тоном (фр.).

8

Тридцать и сорок (фр.) – одна из форм азартной игры.

9

Отец (нем. Vater).

10

Галльский петух (фр.).

11

Баронесса (фр.).

12

Честь имею быть вашим рабом (фр.).

13

До крайнего предела (лат.).

14

Конечно! (нем.)

15

Вы что, с ума сошли? (нем.)

16

Дорогой мой… простите, я забыл ваше имя, Алексей?.. не так ли? (фр.)

17

Дорогой маркиз (фр.).

18

Но генерал… (фр.)

19

И ее мать (фр.).

20

Барон так вспыльчив, вы знаете, прусский характер; словом, он устроит ссору из-за пустяка (фр.).

21

Какого черта, такой молокосос, как вы (фр.).

22

Секундант (фр.).

23

Второстепенный (фр.).

24

Может быть (фр.).

25

Вдова Коменж (фр.).

26

В одно прекрасное утро (фр.).

27

Русские вельможи (фр.).

28

Русская, графиня, важная барыня (фр.).

29

Великая княгиня (фр.).

30


Список книг автора