Начало
ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЯ Из вещества того же, как и сон, Мы сотканы, И жизнь на сон похожа. И наша жизнь лишь сном окружена. Шекспир, «Буря». ЧАСТЬ ПЕРВАЯ I. ЗАРОЖДЕНИЕ СТОЛОВОЙ В современном обществе быстрая смена лиц и сенсаций создает своего рода провалы в памяти, и к весне 1926 года стычка между Флер Мон и Марджори Феррар была почти забыта. Флер, впрочем, и не поощряла мнемонических способностей общества, так как после своего кругосветного путешествия она заинтересовалась империей, а это так устарело, что таило в себе аромат и волнение новизны и в какой-то мере гарантировало от подозрений в личной заинтересованности. В биметаллической гостиной сталкивались теперь жители колоний, американцы, студенты из Индии – люди, в которых никто не усмотрел бы «львов» и которых Флер находила «очень интересными», особенно индийских студентов, таких гибких и загадочных, что она никак не могла разобрать, она ли «использует» их, или они ее. Поняв, что фоггартиэму уготовлен весьма тернистый путь, она уже давно подыскивала Майклу новую тему для выступления в парламенте, и теперь, вооруженная своим знанием Индии, где провела шесть недель, он..... Середина
– О трущобах, конечно, пора подумать, – сказал он. – И ему нужно чем-нибудь заняться. Флер пожала плечами. – Майкл не от мира сего. – Этого я не знаю, – сказал Сомс, – но он довольнотаки... э-э... доверчив. – О тебе этого нельзя сказать, папа, правда? Мне ты ни капельки не доверяешь. – Не доверяю! – растерялся Сомс. – Почему? – Почему! С горя Сомс воззрился на Фрагонара. Ох, хитра! Догадалась! – Джун, верно, хочет, чтоб я купил какую-нибудь картину, – сказал он. – Она хочет, чтобы ты заказал мой портрет. – Вот что? Как фамилия ее «несчастненького»? – Кажется. Блэйд. – Никогда не слышал. – Ну, так, наверно, услышишь. – Да, – пробормотал Сомс, – она как пиявка. Это в крови. – В крови Форсайтов? Значит, и ты и я такие, милый? Сомс отвел взгляд от картины и в упор посмотрел в глаза дочери. – Да, и ты и я. – Вот хорошо-то, – сказала Флер. VIII. ЗАБАВНАЯ ВСТРЕЧА Конец
Он спустился к реке, стоял, смотрел, как она течет, тихая, красивая, словно радуясь золотой осенней погоде, которая держалась так долго. На другом берегу паслись коровы Сомса. Теперь они пойдут с молотка; вероятно, все, что здесь принадлежало ему, пойдет с молотка. Аннет собиралась к матери в Париж, а Флер не хотела оставаться хозяйкой. Он оглянулся на дом, попорченный, растрепанный огнем и водой. И печаль наполнила его сердце, словно рядом с ним встал сухой, серый призрак умершего и глядел, как рассыпаются его владения, как уходит все, на что он не жалел ни трудов, ни времени. «Перемена, – подумал Майкл, – ничего нет, кроме перемены. Это единственная постоянная величина. Что же, кто не предпочтет реку болоту!» Он зашагал к цветам, бордюром посаженным вдоль стены огорода. Цвели мальвы и подсолнухи, и его потянуло к их теплу. Он увидел, что в маленькой беседке кто-то сидит. Миссис Вэл Дарти! Холли, милая женщина! И от великой растерянности, которую Майкл ощущал в присутствии Флер, вдруг возникла потребность задать вопрос, возникла сначала робко, стыдливо, потом смело, настойчиво. Он подошел .....
|