Литературные произведения. Путеводитель



Авторы  А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я 
Жанры
фантастика детектив триллер проза драматургия любовная
приключения детская научная документальная поэзия другое

Джон Апдайк

Стихотворения

Жанр: поэзия

Начало

Джон Апдайк

Стихотворения

27 января 2009 года умер Джон Апдайк – американский писатель, имя которого уже при жизни не требовало пояснений; по крайней мере, на родине. Так, начав переводить стихи “современного классика”, я закончила переводом стихов просто “классика”. Осталось все же представить некоторые пояснения; для тех, кому они требуются.

Джон Апдайк был по-американски плодовит: за 76 лет жизни из-под его пера вышли двадцать три романа, причем последний увидел свет в конце 2008 года; и это помимо многочисленных эссе, критических статей, рассказов, пьес. С 1970 по 2002 годы девять работ Апдайка были экранизированы и поставлены на сцене. Последним в списке его наград, который включает, в том числе, и Пулитцеровскую премию, значится полученное в 2008 году признание Национальным фондом гуманитарных наук. А если говорить проще, то, полагаю, названия “Кролик, беги” или, в крайнем случае, “Иствикские ведьмы” окажутся знакомыми даже людям, которым совсем не близка современная литература. Однако стоит отметить, что, кроме прочего, были опубликованы десять сборников стихотворений Джона Апдайка – с 1958 по 2009 годы. Но, как это часто бывает, известный прозаик, .....


Середина

невысказанных секретов, разрушающей

непосредственную реальность?

Con mucho gusto – изобилие

простирается до звезд,

такое же тяжелое и множественное,

как полная личинок земля,

где по заданной модели снуют

и кормятся муравьи,

а королева, лишенная подвижности,

изливает в темноте

свои яйца. Мы далеко от дубов и светофоров,

от прохладных классов Англии

и мощеных холмов Тосканы.

Ведь мысль – это стрекот,

жужжание насекомого,

связка ежесекундных заголовков

и комментариев умеренной зоны,

способных жить в развалинах

нашего гнилого образования.

Оно служит крышей там, где сокурсники

экосистематически перекликаются

семами. Сам Великий Господь

слабеет от повышения температуры,

от снижения кислотности грунта,

от нового языка в его

кривляющейся неопределенности.

Иссушенный гул в мозгу слегка оживает

с приходом вечера.

Рейс в лимб

(В том месте, которое

раньше называлось Айдлуайлд)

Очередь не двигалась, хотя народа


Конец

вот док стальной, и за него подвешена

подлодка, она колышется,

и трап ее от воздуха густеет.

И самые красивые, ведь их совсем не ждешь,

на сером серые полоски,

которые жемчужно-белое зимнее солнце,

низко висящее за голым лесом,

растягивает через дорогу от ствола к стволу,

как будто лестницу, что не ведет наверх.

Снова на родине

Что вы можете сказать о Пенсильвании

в сравнении с Новой Англией кроме того,

что там чуть менее холодно

и чуть менее скалисто,

или скорее кроме того,

что скалы там другие?

Более красные, и песчаные,

и нагроможденные тут и там,

трудно сказать, похожи ли они

на ледниковую морену или

на разрушенную беседку над родником,

так быстро человеческое участие

вновь вторгается в природу.

Осенью деревья желтеют -

крепкий клен, гикори и дуб

уступают дорогу тюльпановому дереву,

черному ореху

и цикадам. Леса разрослись

лозой дикого винограда и хмеля,

раскинувшего невысокую сеть

своих беспокойных коготков.

В теплом ноябре


Список книг автора