Начало
Жюль Верн Париж 100 лет спустя (Париж в XX веке) От французского издателя Творчество Жюля Верна никогда не поддавалось легкой классификации. К какой аудитории на самом деле он обращался — к подростковой или взрослой? Был ли от природы оптимистом, верил ли искренне в прогресс — во всяком случае, до тех пор, пока на его последние сочинения не ляжет печать горечи, сопутствующей возрасту? Изобрел ли он хотя бы какие-то из технологий будущего? Был ли вообще писателем тот, кого издатель правил и беспрестанно осаживал? Как читать Жюля Верна сегодня В наши дни литературное наследие Жюля Верна подвергается некой двусмысленной реабилитации. Иные критики признают за ним поэтические достоинства — в «Двадцати тысячах лье под водой», видят в нем романтического рассказчика — в «Замке в Карпатах». Для них, однако, эти качества подчас заслоняют, отодвигают на задний план фигуру провозвестника технического прогресса. Но почему надо выбирать? Роман «Париж в XX веке» как раз и должен помочь выйти за рамки такого противопоставления. Середина
— Мне кажется… — промолвил Мишель. — Я краснею до ушей, — продолжал г-н Ришло. — Ладно же, — сказал дядюшка Югенен, — поведайте, как перевели этот стих в году от Рождества Христова 1961? — «Хранитель ужасающей дуры»,[58] — промолвил старый преподаватель, закрыв лицо руками. Г-н Югенен не смог удержаться и расхохотался от всей души, Люси отвернулась, пряча улыбку, Мишель смотрел на нее взглядом, полным грусти, а г-н Ришло не знал, куда деваться от стыда. — О, Вергилий, — вскричал дядюшка Югенен, — мог ли ты когда-нибудь подумать о таком! — Убедились, друзья мои? — продолжил преподаватель. Лучше не переводить вовсе, чем переводить так. Да еще в классе риторики! Пусть с нами кончают, будет только лучше! — Что же вы тогда будете делать? — спросил Мишель. — А это, дитя мое, другой вопрос, но не сейчас же искать решение, мы собрались здесь, чтобы приятно провести время… — Тогда за стол! — предложил дядя. Пока накрывали к ужину, Мишель завязал с мадемуазель Люси очаровательную беседу о том и о сем, полную милых глупостей, за которыми можно было иногда различить и ..... Конец
Г-н Ришло говорит на смеси французского с галлицизированной латынью. «Юкондный» от лат. «jucundus» — веселый, приятный; «летантерементный» от лат. «laetus» — радостный, счастливый. 50 День, заслуживающий быть отмеченным белым камнем (лат.). 51 Валерий Флакк, древнеримский поэт. 52 Замечательная сиянием своей белизны (лат.). 53 «Турпное» от лат. «turpis» — позорный, постыдный. 54 «Божественное право» (лат.) как «божий сок» (франц.). 55 Дрожь охватывает при одной мысли об этом (лат.). 56 Поэма Вергилия. 57 «Хранитель огромного стада» (лат.). 58 Здесь игра слов: французское «ресоrе» означает «животное», «овца» и «дура», «деревенщина». 59 От лат. «pulche» — красиво, прекрасно. 60 Разновидность мопсов, в прошлом весьма популярных в качестве комнатных собак. 61 Очевидно, мегатериумы — огромные хищники третичного периода. 62 Желанная девушка (лат.). 63 У древних римлян духи — покровители семьи. 64 Туаз — старинная французская мера длины. 1 туаз = 1,949 м. 65
|