Начало
Роулд Дал Чарли и шоколадная фабрика Фантастическая повесть Пересказали: С. Кибирский и Н. Матреницкая Иллюстрации. В. Мочалов О Стихи. А. Усачев Посвящается всем детям Глава 1. ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С ЧАРЛИ То, о чем мы собираемся тебе рассказать, наш юный читатель, чистейшая правда. Произошла эта история не так давно, хотя, конечно, и не вчера. Но люди, о которых пойдет речь, наверное, живы-здоровы и поныне. Итак, на окраине одного большого города в крошечном деревянном домике — в нем было только две комнатки и всего одна кровать-жила довольно-таки большая семья: маленький мальчик по имени Чарли, его папа и мама, которых звали мистер и миссис Бакет, а также родители его родителей — дедушка Джо и бабушка Джозефина, дедушка Георг и бабушка Георгина. Все они были очень-очень хорошие и добрые люди, но, увы, очень-очень бедные. Единственная кровать была отдана четырем старикам — совсем старым и слабым. Они были так слабы, что практически никогда с нее не слезали. Дедушка Джо и бабушка Джозефина располагались на одной стороне, дедушка Георг и бабушка Георгина — на другой. Середина
— Спокойно, спокойно — воскликнул Вилли Вонка. — Успокойтесь, уважаемая мадам, успокойтесь. Это совсем не опасно Вашему мальчику ничего особенного не грозит. Просто он совершит небольшое путешествие. Я бы сказал очень интересное путешествие, вот и все. — Как это «вот и все»? Да кто вам поверит? Вы просто хотите сделать из него мармелад -гневно оборвала его миссис Глуп. — Сделать из него мармелад? — удивленно переспросил Вилли Вонка. — Но ведь это же немыслимо Невероятно Абсурдно Из него просто нельзя сделать мармелад! — Это почему же нельзя, я вас спрашиваю? -обиделась миссис Глуп. — Ну хотя бы потому, что эта труба не идет в мармеладный цех,— ответил Вилли Вонка. -Она даже близко к нему не подходит. Труба, которая засосала вашего сына, идет в цех, где я делаю свою волшебную, чудесную, необыкновенную клубничную начинку... — Так, значит, из него сделают клубничную начинку — тоном, не терпящим возражений, заявила миссис Глуп. — Мой бедный мальчик, завтра утром они будут продавать тебя во всех магазинах! Конец
Чарли недоуменно взглянул на дедушку Джо — тот открыл было рот, но не смог вымолвить ни слова. — Мне кажется, ты именно такой мальчик,— широко улыбнулся Вилли Вонка. — Я действительно отдаю её тебе. Ты ведь не будешь возражать? Или будешь? — Отдаете фабрику? — наконец, обрел дар речи дедушка Джо. — Вы, конечно же, шутите, сэр? — Нисколько, дорогой сэр. Наоборот, я абсолютно серьезен. — Но... но... но ПОЧЕМУ вы хотите отдать свою фабрику? — Послушайте,— сказал Вилли Вонка,— я старый человек. Я значительно старше, чем вы думаете. И я не вечен. У меня нет ни семьи, ни детей. Ну, а кто же будет управлять этой чудесной фабрикой, когда меня не станет? Ведь кто-то должен продолжить дело. Хотя бы ради умпа-лумп и детей. Причем заметьте — тысячи умных и пронырливых дельцов отдали бы все на свете, чтобы заполучить её себе Но я не хочу, чтобы меня сменили ТАКИЕ люди Я вообще не хочу никого из взрослых Взрослый человек не будет меня слушать, не захочет у меня учиться. Он попытается сделать все по-своему. Значит, моим преемником должен быть ребенок, разумный неизбалованный ребенок, которому я смог бы доверить все свои самые сокровенные се.....
|