Начало
Марк Алданов ЗАГОВОР Предисловие В основу настоящей книги легла мрачная историческая драма. В деле, закончившемся 11 марта 1801 года, сказалась с необыкновенной силой черта безвыходности. В совершенно безвыходном положении были и царь и цареубийцы. Император Павел по характеру не был тупым, кровожадным извергом, каким не раз его изображали историки русские и иностранные. От природы человек одаренный и благородный, он стал жертвой душевной болезни, по-видимому, очень быстро развившейся в последние месяцы его царствования. Неограниченная власть самодержца превратила его личную драму в национальную трагедию. Среди участников заговора были, разумеется, люди разные. Первые пятнадцать лет 19-го века представляются мне самым блестящим периодом во всей истории России. Подход к этому времени был, по многим причинам, нелегкий. Нужно было прежде всего преодолеть в себе и казенного Иловайского, и Иловайского революционного, — для людей моего поколения второй был опаснее первого. Как романиста, меня в первую очередь занимали не исторические события, не политические явления, а живые люди. Долголетнее изучение документов, относящихся к людям, убедило м..... Середина
«Куда же деть все это, украдут мошенники!» — подумал Штааль. Он открыл средний ящик стола и стал выбрасывать на пол все, что там находилось: сургуч, нетронутые гусиные перья, пакеты, перевязанные разноцветными ленточками, — это были письма женщин. Штааль вытащил ящик из стола и повернул его дном вверх. На пол посыпались кусочки сургуча, сор, запахло пылью. Он вдвинул снова ящик и принялся сбрасывать в него золото. Столбики рассыпались и со звоном падали в ящик. Штааль запер ящик на два поворота ключа, подсунул руку под стол и попробовал — ящик не поддавался. «Что же теперь делать? — подумал он взволнованно. — Выйду в отставку?.. Довольно лямку тянул, абшит, поживу теперь в свое удовольствие… Жаль, за границу не пускают. Да, что л..... Конец
119 «Ну нет, я свое слово не нарушу… Не станете же вы требовать, чтоб я нарушал… чтоб я нарушил…» (франц.) 120 прошедшее несовершенное сослагательного наклонения (франц.) 121 «По королевской привилегии» (франц.) 122 «Рассуждение о методе» (франц.) 123 «Вот почему, как только возраст позволил мне…» (франц.) 124 рождаются, а не делаются (лат.) 125 «Тот, кто хочет утопить свою собаку, заявляет, что она бешеная» (франц.) 126 То, что я делаю, делаю для России… (нем.) 127 Я изучал только хитрологию (нем.) 128 китайские штучки; китайщина (франц.) 129 дело (франц.) 130 абсолютный хозяин страны (франц.) 131 «Раздавите гадину» (франц.) 132 «Система природы» (франц.) 133 Чудесно… (франц.) 134 Все лучше и лучше (франц.) 135 «Делай, что должен, и будь что будет» (франц.) 136 Бал-маскарад (франц.) 137 Великолепно, великолепно, генерал… грации… (франц. Merveilleux, merveilleux, général… graces…)
|