Литературные произведения. Путеводитель



Авторы  А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я 
Жанры
фантастика детектив триллер проза драматургия любовная
приключения детская научная документальная поэзия другое

Марк Алданов

Заговор

Жанр: историческая проза

Начало

Марк Алданов

ЗАГОВОР

Предисловие

В основу настоящей книги легла мрачная историческая драма. В деле, закончившемся 11 марта 1801 года, сказалась с необыкновенной силой черта безвыходности. В совершенно безвыходном положении были и царь и цареубийцы.

Император Павел по характеру не был тупым, кровожадным извергом, каким не раз его изображали историки русские и иностранные. От природы человек одаренный и благородный, он стал жертвой душевной болезни, по-видимому, очень быстро развившейся в последние месяцы его царствования. Неограниченная власть самодержца превратила его личную драму в национальную трагедию.

Среди участников заговора были, разумеется, люди разные.

Первые пятнадцать лет 19-го века представляются мне самым блестящим периодом во всей истории России. Подход к этому времени был, по многим причинам, нелегкий. Нужно было прежде всего преодолеть в себе и казенного Иловайского, и Иловайского революционного, — для людей моего поколения второй был опаснее первого. Как романиста, меня в первую очередь занимали не исторические события, не политические явления, а живые люди. Долголетнее изучение документов, относящихся к людям, убедило м.....


Середина

«Куда же деть все это, украдут мошенники!» — подумал Штааль. Он открыл средний ящик стола и стал выбрасывать на пол все, что там находилось: сургуч, нетронутые гусиные перья, пакеты, перевязанные разноцветными ленточками, — это были письма женщин. Штааль вытащил ящик из стола и повернул его дном вверх. На пол посыпались кусочки сургуча, сор, запахло пылью. Он вдвинул снова ящик и принялся сбрасывать в него золото. Столбики рассыпались и со звоном падали в ящик. Штааль запер ящик на два поворота ключа, подсунул руку под стол и попробовал — ящик не поддавался.

«Что же теперь делать? — подумал он взволнованно. — Выйду в отставку?.. Довольно лямку тянул, абшит, поживу теперь в свое удовольствие… Жаль, за границу не пускают. Да, что л.....


Конец

119

«Ну нет, я свое слово не нарушу… Не станете же вы требовать, чтоб я нарушал… чтоб я нарушил…» (франц.)

120

прошедшее несовершенное сослагательного наклонения (франц.)

121

«По королевской привилегии» (франц.)

122

«Рассуждение о методе» (франц.)

123

«Вот почему, как только возраст позволил мне…» (франц.)

124

рождаются, а не делаются (лат.)

125

«Тот, кто хочет утопить свою собаку, заявляет, что она бешеная» (франц.)

126

То, что я делаю, делаю для России… (нем.)

127

Я изучал только хитрологию (нем.)

128

китайские штучки; китайщина (франц.)

129

дело (франц.)

130

абсолютный хозяин страны (франц.)

131

«Раздавите гадину» (франц.)

132

«Система природы» (франц.)

133

Чудесно… (франц.)

134

Все лучше и лучше (франц.)

135

«Делай, что должен, и будь что будет» (франц.)

136

Бал-маскарад (франц.)

137

Великолепно, великолепно, генерал… грации… (франц. Merveilleux, merveilleux, général… graces…)


Список книг автора