Литературные произведения. Путеводитель



Авторы  А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я 
Жанры
фантастика детектив триллер проза драматургия любовная
приключения детская научная документальная поэзия другое

Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары смерти

Жанр: детская фантастика

Начало

Умереть — всего лишь пересечь мир, как друзья пересекают моря; частицы друг друга по-прежнему живут в каждом из них. Ибо непременно остаются рядом с живыми те, что ныне любят и обитают в лучшем из миров. В божественном зеркале сём оказываются те и другие лицом к лицу; и разговоры их свободны и чисты. В этом друзей утешение: даже если скажут о смерти их, дружба и общество ушедших останутся, в лучшем смысле, навсегда, ибо они бессмертны.

Вильям Пенн, «Снова о плодах одиночества» Эта книга посвящается семерым одновременно: Нилу, Джессике, Дэвиду, Кензи, Ди, Анне и тебе, если ты был верен Гарри до самого конца. О род, недужный род!      Не заживает рана,           Не высыхает кровь!      О горя нескончаемая боль! О злая тяжесть муки неуемной! Пусть дом ни от кого      Не ждет целебных зелий.           Он сам себя спасет      Кровавою враждой. О том поют Согласным хором боги преисподней. Так внемлите мольбам, помогите беде,      Этим детям, о боги подземных глубин, Ниспошлите им, боги, победу!

Эсхил, Хоэфоры, 464–478. Пер. С.Апта

Глава первая — Возвышение Темного Лорда


Середина

— Рон, бей немедленно! — заорал Гарри: медальон еще сильнее завибрировал в его руках, и ему стало страшно от того, что сейчас произойдет. Рон поднял меч еще выше, и тогда глаза Риддла сверкнули красным.

Затем прямо из глаз на обеих створках медальона возникло два огромных пузыря, представляющие собой странно искаженные головы Гарри и Гермионы.

Фигуры возникали постепенно — сперва по грудь, затем по пояс, потом появились ноги, и вот они уже стояли в полный рост, рядом друг с другом, словно сросшиеся внизу деревья — Рон вскрикнул в шоке и отпрянул назад. Силуэты нависали над Роном и настоящим Гарри, едва успевшим отдернуть руку от внезапно раскалившейся поверхности медальона.

— Рон! — закричал он, но Риддл-Гарри вдруг завещал голосом Волдеморта, и Рон, словно под гипнозом, не сводил глаз с его лица.

— Зачем ты вернулся? Нам без тебя было лучше, мы без тебя были счастливы и радовались, что тебя с нами нет. Мы потешались над твоей глупостью, твоей трусостью, твоим самомнением…


Конец

Примечания

1

Дата последней редакции: 15.10.2007

Переводчик: loony_spectre

Бета: ddodo

Гамма:

2

In Memoriam — Светлой памяти (лат.)

3

Дата последней редакции: 26.07.2007

Переводчик: rakugan

Бета: ddodo

Гамма:

4

Дата последней редакции: 25.07.2007

Переводчик: Sige

Бета: tatly

Гамма:

5

Дата последней редакции: 26.07.2007

Переводчик: Lenny

Бета: Rassda

Гамма:

6

Дата последней редакции: 12.08.2007

Переводчик: andromedatonks

Бета: Амели

Гамма:

7

Маленькие закусочные бутерброды на необжаренном хлебе (черном и белом), печенье, рогаликах, слоеной выпечке.

8

Французский пирог из слоеного теста с различными начинками.

9

Очень приятно (фр.)

10

Дата последней редакции: 26.07.2007

Переводчик: belana

Бета: tigrjonok

Гамма:

11

Дата последней редакции: 26.07.2007

Переводчик: teodolinda

Бета: zanuda

Гамма:

12

Дата последней редакции: 26.07.2007


Список книг автора