Начало По завещанию отца три его дочери от разных жён, никогда прежде не встречавшиеся, вынуждены вместе прожить год на большом ранчо в Монтане. Вспыльчивая, отважная Уилла, с рождения живущая и работающая на ранчо и принявшая на себя управление им после смерти отца, враждебно встретила старших сестер, вторгшихся в ее владения. Ей и без того хватает забот — разобраться бы в своих сложных отношениях с соседом Беном Маккинноном. Но когда на ранчо и вокруг него стали происходить страшные, загадочные убийства, только поддержка сестер и любовь верного Бена помогают ей выстоять. Сестры прожили непростой год, но, съехавшись вместе ради наследства, они нашли здесь неизмеримо больше — счастье, любовь, семью. Нора Робертс Небо Монтаны Часть первая ОСЕНЬ Прекрасный и смертью отмеченный год. Глава 1 Джек Мэрси и после смерти не перестал быть сукиным сыном. Когда человек шестьдесят восемь лет живет хищником, за неделю, прошедшую после его кончины, отношение к покойному не меняется. Многие из пришедших на похороны не постеснялись бы сказать это и вслух. Во всяком случае, нечто в этом роде нашептывала мужу на ухо Бетанна Мосбли во время траурной церемонии. Стоя возле высокой кладбищенской ограды, Бетан..... Середина
— У тебя очень довольный вид. Даже не верится, что ты несколько минут назад проиграла пари. — Чувствую себя просто шикарно. Сама не знаю почему. Тэсс огляделась по сторонам, посмотрела на покрытые снегом горы, на бескрайний простор. — Вокруг творится черт знает что. Бродит какой-то маньяк, убивает всех подряд. Я два месяца маникюр не делала. А теперь готова петь от счастья — и только из-за того, что еду в какой-то паршивый городишко за покупками. Ну и жизнь! — Ты полюбила сестер, — сказал Нэйт. — Вы теперь заодно. Я видел вас там, на стрельбище. Вы смотрелись как одна команда. — Просто у нас общая цель, вот и все. Мы должны защитить себя и наше наследство. — Чушь. Тэсс насупилась, скрестила руки на груди: — По-моему, Нэйт, ты собираешься изгадить мое чудесное настроение. — Видел я вас, женщин рода Мэрси. Вы любите друг друга. и вам вместе хорошо. — Женщины рода Мэрси? — Она расхохоталась, потом подумала, что это звучит не так уж плохо. — Что ж, я отношусь к Уилле лучше, чем прежде. Но только из-за того, что она научилась ко мне приспосабливаться...... Конец
— Вот и отлично. Давай все-таки помогу. — Я умею сама. — А я все равно помогу. Он дернул проволоку на себя. Она отступила, подбоченилась. — Ты и так все время под ногами путаешься. То одно норовишь сделать, то другое. Хватит. — Почему? — У тебя свое ранчо. А я как-нибудь сама управлюсь с собственными делами. — Тебе обязательно нужно во всем управляться самой, — пожаловался он. — Условия завещания выполнены. Ты мне больше не надсмотрщик. Ее глаза посматривали на него враждебно. — Так ты считаешь, что я к тебе ездил только из-за завещания? — Не знаю. Что-то твой интерес ко мне явно поугас. — В каком смысле? — В том самом. За последние несколько недель ты был нечастым гостем в моей спальне. — Дел много. — А сейчас у меня много дел. Так что катись отсюда. Он расставил ноги пошире, набычился. — Эта граница не только твоя, но и моя. — Ну и ради бога. Проверяй изгородь со своей стороны. Между ними протянулась проволока.
|