Начало
Клод Фаррер Подружки Глава первая, в которой прекрасная Селия, чтобы благопристойным образом предстать перед читателем, пробуждается от сна под вечер и надевает пеньюар из сюры[1] На ночном столике будильник громко зазвонил. Внезапно проснувшись, Селия сначала потянулась, раскинув крестом руки и вытянув одну за другой ноги, потом вскочила среди сброшенных простынь и одеял, положила голову на руки и, опершись на локти, удостоверилась, что и в самом деле было уже пять часов; пять часов пополудни, разумеется. – О! вот тебе и на! А маркиза обещала приехать к чаю раньше других! Она закричала так громко, как будто звала глухую: – Рыжка! Девчурка лет тринадцати с волосами цвета моркови приоткрыла дверь и просунула растрепанную голову. – Тебе хотелось, верно, чтоб я проспала до самой ночи, а? Ты, что ли, поставила будильник на этот час? – Черт возьми! Да. Как всегда! – Как всегда! Ах ты, дуреха! А мои гости, что должны приехать к чаю? Это тоже как всегда? Иди сюда, я тебя отшлепаю! Середина
Она вылезла из таза. Доре подала ей пеньюар. – Теперь поторопитесь! Скоро семь. И я вас повезу обедать к Маргассу. – К Маргассу? – О! Будьте спокойны! Только мы вдвоем!.. Она продолжала: – Скажите… Вы только что рассказывали мне об этом. Кто такой этот доктор Рабеф, который отвез вас домой вчера утром, после похорон? – Я сама плохо знаю. Друг Л'Эстисака, корабельный врач, с тремя нашивками. – Молодой? – О нет!.. Лет сорока пяти, не меньше. – Милый? – Это да!.. Чрезвычайно милый. Мне почти сделалось дурно, я вам говорила, и он ухаживал за мной на пароходе и был так внимателен, так деликатен!.. Он был в полной форме, с эполетами и при шпаге. Все смотрели на нас. У него был такой вид, точно ему это все равно. Когда мы добрались до набережной, он предложил мне руку. Потом он сел в трамвай вместе со мной. «Если бы стоянка извозчиков была не слишком далеко от набережной, – сказал он мне, – я посадил бы вас в извозчичью коляску. Но чем идти пешком до театра, лучше сесть в трамвай тут же. Только я не хочу оставить вас одну в таком состоянии. Я провожу вас до дому». И он так и сделал. Маркиза Доре задумалась:..... Конец
Ночь опустилась быстро, подобно стае черных птиц. – О, – сказала Алиса, – раньше, чем вы уйдете, я непременно должна сделать букет из наших цветов для вашей каюты на «Арколе». Она побежала в сад к цветущим кустам. Оставшись наедине, Л'Эстисак и Рабеф снова подошли друг к другу и опять взялись за руки. – Счастливы? – спросил Рабеф. – Нет, – сказал герцог, – но доволен. Цель достигнута. Брак, в сущности говоря, удачен: оба герцогства сохранены и даже увеличены; честь имени упрочена; есть кому передать наследство; наследник появился на свет – здоровый, вполне нормальный ребенок, мужского пола. Да, доволен. И кто знает, – быть может, потом, когда-нибудь, буду счастлив. Вспомните, что «долгий трудный день кончается» …при круглой желтоватой Луне,сияющей меж темных тополей…
|