Литературные произведения. Путеводитель



Авторы  А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я 
Жанры
фантастика детектив триллер проза драматургия любовная
приключения детская научная документальная поэзия другое

Жюль Верн

Таинственный остров

Жанр: путешествия и география

Начало

Жюль Верн

Таинственный остров

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

ПОТЕРПЕВШИЕ КРУШЕНИЕ

ГЛАВА I

Ураган 1865 года. – Крики в воздухе. – Смерч уносит воздушный шар. – Оболочка лопается. – Кругом вода. – Пять пассажиров. – Что происходит в корзине. – Земля на горизонте. – Развязка.

– Мы поднимаемся?

– Нет! Напротив! Мы опускаемся!

– Хуже того, мистер Сайрес: мы падаем!

– Выбросить балласт!

– Последний мешок только что опорожнен!

– Поднимается ли шар?

– Нет!

– Я как будто слышу плеск волн!

– Корзина – над водой!

– До моря не больше пятисот футов[1]!

В воздухе раздался властный голос:

– Все тяжелое за борт! Все!…

Эти слова слышались над безбрежной пустыней Тихого океана 23 марта 1865 года, около четырех часов дня.

Все, разумеется, помнят жестокую бурю, разразившуюся в этом году во время равноденствия. Барометр упал до 710 миллиметров. Страшный норд-ост дул, не утихая, с 18 по 26 марта. Он произвел невиданные опустошения в Америке, Европе и Азии, на территории в тысячу восемьсот миль – между тридцать пятой параллелью северной широты до сороковой южной параллели.


Середина

Сайрес Смит часто беседовал об этом плане с Пенкрофом, причем моряке непонятным упорством настаивал на этой поездке упорством, в причинах которого он, может быть, и сам недостаточно разбирался.

– Я должен вам заметить, мой друг, – сказал ему как-то инженер. – После того, что вы так много хорошего говорите об острове Линкольна и столько раз заявляли, что вам будет жаль его оставить, вы первый хотите покинуть его.

– Но ведь уедем всего на несколько дней, мистер Сайрес, – отвечал Пенкроф. – Мы только съездим туда и назад и посмотрим, что это за остров.

– Он ведь не может сравняться с островом Линкольна?

– Я заранее в этом уверен.

– Зачем же тогда рисковать?

– Чтобы узнать, что там происходит.

– Но там ничего не происходит, там ничего не может происходить!

– Как знать…

– А если вас застигнет буря?

– В летнее время этого не следует опасат.....


Конец

19

Здесь имеется в виду английский фут, равный 30 сантиметрам.

20

Малакология – отдел зоологии, занимающийся изучением мягкотелых животных, или моллюсков.

21

Описывая химические и металлургические процессы, а также процесс выплавки железа, автор иногда допускает ряд неточностей и ошибок.

22

Ламантин – морская корова, млекопитающее из породы травоядных китов Водится в Африке, у южноамериканских берегов Атлантического океана и в устьях впадающих в него рек.

23

Нордгаузенская кислота дымящаяся серная кислота, или олеум, то есть безводная кислота. Нордгаузенская кислота – густая жидкость, ныне почти не употребляемая. Идет только для получения купоросного масла путем разбавления ее водой.

24

Галлон – приблизительно 4,5 литра.

25

Гран весит 59 миллиграммов.

26

Планисфера – изображение шара, в частности земного или небесного глобуса, на плоской карте в виде полушарий.

27

Меркатор (1512.....


Список книг автора