Начало
Агата Кристи Паутина Глава 1 Коплстон-Корт, изящный загородный дом XVIII века, принадлежащий Генри и Клариссе Хейлшем-Браун, стоял на пологих холмах графства Кент и выглядел очаровательно даже на закате этого дождливого мартовского дня. На первом этаже, в обставленной с незаурядным вкусом гостиной, застекленные двери которой выходили в сад, у пристенного столика расположились двое мужчин. Перед ними на подносе стояли три бокала портвейна, каждый из которых был снабжен наклейкой: «один», «два» и «три». Еще там были карандаш и лист бумаги. Сэр Роланд Делахей, в свои пятьдесят с небольшим выглядящий истинным аристократом с манерами тонкими и чарующими, присел на подлокотник удобного кресла и позволил собеседнику завязать себе глаза. Хьюго Берч, склонный к раздражительности мужчина лет шестидесяти, вложил в руку сэру Роланду один из стоящих на столе бокалов. Сэр Роланд сделал глоточек, на мгновение задумался, затем произнес: – Я бы сказал, да, определенно, это «Доу» сорок второго. Середина
– Инспектор, – объявила Кларисса, – это мисс Пик. Инспектор подошел к садовнице. Свое «Добрый вечер, мисс Пик» он сопроводил неловким поклоном. – Добрый вечер, инспектор, – ответила мисс Пик. – Я как раз спрашивала сэра Роланда, это ограбление или что? Инспектор некоторое время изучающе разглядывал ее, прежде чем заговорить: – К нам поступил довольно необычный телефонный звонок, он-то и привел нас сюда. И мы полагаем, что вы в состоянии помочь нам прояснить это дело. Глава 12 Разъяснения инспектора вызвали у мисс Пик взрыв веселого смеха. – Я вам скажу, это таинственно. Я так заинтригована! – радостно воскликнула она. Инспектор нахмурился. – Это касается мистера Костелло, – объяснил он. – Мистер Оливер Костелло с Морган-Мэншнз, 27, Лондон, Юго-Запад, 3. Мне кажется, это район Челси. – Никогда о нем не слышала, – последовал энергичный ответ. – Он был здесь этим вечером, навещал миссис Хейлшем-Браун, – напомнил ей инспектор, – и я имею основания полагать, что вы показали ему дорогу через сад. Мисс Пик шлепнула себя по ляжке. Конец
Кларисса торопливо сбросила карты и блокноты в ящик стола, а Генри тем временем подошел к скамеечке и с видом величайшего изумления поднял с нее блюдо из-под бутербродов и миску из-под мусса. – Это еще что такое? Бросившись к нему, Кларисса забрала посуду. – Это Пиппа ела, – объяснила она. – Я унесу. И, пожалуй, пойду приготовлю еще несколько бутербродов с ветчиной. – Подожди – все стулья не на своих местах. – В тоне Генри появилась легкая укоризна. – Я думал, ты собиралась навести порядок, Кларисса. Он схватил за ножки ломберный стол. – Чем ты занималась весь вечер? – спросил он, вытаскивая карточный стол в библиотеку. Кларисса двигала стулья. – О, Генри, – воскликнула она. – Это был совершенно невероятный вечер. Знаешь, вскоре после твоего уход.....
|