Начало
Агата Кристи Раз, два – пряжку застегни Посвящается Дороти Норт, которая любит детективные истории и сливки, с надеждой, что первое сможет компенсировать ей отсутствие последних! Раз, два – пряжку застегни, Три, четыре – дверку затвори, Пять, шесть – ветки подбери, Семь, восемь – по порядку разложи, Девять, десять – курочка, цыплятки, Одиннадцать, двенадцать – пора копать нам грядки, Тринадцать, четырнадцать – девушки-кокетки, Пятнадцать, шестнадцать – снесли на кухню ветки, Семнадцать, восемнадцать – ждут они в кустах, Девятнадцать, двадцать – тарелочка пуста… Раз, два – пряжку застегни 1 За завтраком мистер Морли был не в лучшем расположении духа. Он был недоволен беконом, ворчал, что кофе похож на жидкую грязь, и утверждал, что каша с каждым днем становится все хуже. Мистер Морли был маленьким человечком с решительной складкой рта и упрямо торчащим подбородком. Его сестра, ведущая в доме хозяйство, напротив, обладала ростом, достойным гренадера. Задумчиво посмотрев на брата, она осведомилась, какая сегодня вода в ванной – неужели опять холодная. Середина
– О!.. – На момент миссис Мертон стала похожа на собаку с большими, как блюдца, глазами.[21] – Труп! Надеюсь, не мистера Чепмена? Или это кто-то посторонний? – Это вообще не мужчина, а женщина, – ответил Джепп. – Женщина? – Миссис Мертон казалась еще сильнее удивленной. – А почему вы решили, что это мужчина? – мягко осведомился Пуаро. – Ну, не знаю. Это казалось более вероятным. – Но почему? Не потому ли, что у миссис Чепмен было в привычке принимать визитеров-джентльменов? – Конечно, нет! – с возмущением воскликнула миссис Мертон. – Я не имела в виду ничего подобного. Сильвия Чепмен – совсем не такая женщина! Просто я подумала, что мистер Чепмен… – Она не договорила. – По-моему, мадам, – сказал Пуаро, – вам известно немного больше, чем вы нам сообщили. – Право, не знаю, что делать, – неуверенно произнесла миссис Мертон. – Мне не хочется подводить Сильвию – я ведь никому не передавала то, что она мне рассказывала, кроме одной-двух ближайших подруг, на которых можно положиться… Миссис Мертон умолкла, чтобы перевести дыхание. Конец
– Неужели вы не понимаете, Пуаро, что от меня зависят счастье и безопасность всей нации? – Нации меня не заботят, мсье. Я беспокоюсь об отдельных личностях, которые имеют право на то, чтобы их не лишали жизни. – Он встал. – Значит, это ваш ответ, – промолвил Элистер Блант. – Да, – устало отозвался Эркюль Пуаро, – это мой ответ. Он подошел к двери и распахнул ее. В комнату вошли двое мужчин. 2 Эркюль Пуаро спустился туда, где его ждала девушка. Джейн Оливера с бледным и напряженным лицом стояла у камина. Рядом с ней был Хауард Рейкс. – Ну? – спросила она. – Все кончено, – мягко ответил Пуаро. – Что вы имеете в виду? – резко осведомился Рейкс. – Мистер Элистер Блант арестован за убийство. – А я думал, он сумеет вас подкупить, – сказал Рейкс. – Нет, – возразила Джейн. – Я никогда так не думала. Пуаро вздохнул. – Мир принадлежит вам, – промолвил он. – Новое небо и новая земля. Но только, дети мои, пусть в вашем новом мире останутся свобода и сострадание… Это все, о чем я прошу. Девятнадцать, двадцать – тарелочка пуста…
|