Литературные произведения. Путеводитель



Авторы  А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я 
Жанры
фантастика детектив триллер проза драматургия любовная
приключения детская научная документальная поэзия другое

Агата Кристи

Таинственный противник

Жанр: классический детектив

Начало

Агата Кристи

Таинственный противник

Посвящается всем ведущим монотонную жизнь с пожеланиями хоть опосредованно испытать удовольствия и опасности приключения

Пролог

Было два часа дня 7 мая 1915 года. «Лузитанию»[1] одна за другой поразили две торпеды, и пароход начал быстро погружаться. Матросы поспешно спускали шлюпки. Женщин и детей выстраивали в очередь. Жены и дочери судорожно обнимали мужей и отцов, молодые матери крепко прижимали к груди младенцев. Чуть в стороне стояла совсем еще юная девушка, лет восемнадцати, не больше. Она, казалось, не испытывала страха – ясные серьезные глаза спокойно смотрели в морскую даль.

– Прошу прощения, – раздался рядом с ней мужской голос.

Девушка, вздрогнув, обернулась. Этого мужчину она уже не раз замечала среди пассажиров первого класса. Было в нем нечто таинственное, бередившее ее фантазию. Он заметно сторонился остальных пассажиров. Если к нему обращались, он тут же пресекал все попытки завязать разговор. А еще у него была привычка нервно и подозрительно оглядываться через плечо.

Сейчас он был чрезвычайно взволнован. Его лоб был покрыт капельками пота.


Середина

– Я никогда не презирал разумный подход к делу, – возразил Джулиус. – А какие размеры?

– Размеры? – с недоумением повторила Таппенс. – Вы имеете в виду рост моего избранника?

– Да нет. Какая цифра… ну, размеры дохода?

– Ах, это! Я… я как-то еще не пришла к окончательному решению.

– А как насчет меня?

– Вас?!

– Ага.

– Ни в коем случае.

– Но почему?

– Да говорю же вам, ни в коем случае.

– А я вас спрашиваю: почему?

– Ну, это как-то нечестно.

– Не вижу ничего нечестного. Так что ловлю вас на слове. Я вами дико восхищаюсь, мисс Таппенс. Я таких девушек еще не встречал. Вы же чертовски смелая. Я буду жутко рад, если смогу вам дать все, чего вы хотите. Скажите «да», и мы сейчас же смотаемся к лучшему ювелиру – выберем кольца.

– Не могу, – еле выговорила Таппенс.

– Из-за Бересфорда?

– Да нет же, нет же, нет!

– Тогда почему?

Но Таппенс только отчаянно мотала головой.

– Вряд ли вам удастся встретить кого-нибудь с большим количеством долларов в заначке.


Конец

50

Шестипенсовик – мелкая монета в шесть пенсов; чеканилась до 1971 года.

51

Серпентин – узкое искусственное озеро с извилистыми берегами в лондонском Гайд-парке с лодочной станцией и пляжем (от латинского «змеевидное»).

52

Кенсингтон-Гарденс – большой лондонский парк, примыкающий к Гайд-парку.

53

Гайд-парк-Корнер – площадь в Лондоне к юго-востоку от Гайд-парка.

54

Спиритический сеанс – общение с душами умерших с помощью различных действий, якобы помогающих войти в контакт с духами (верчение стола, блюдечка и т. п.).

55

Медиум – лицо, в состоянии транса способное выступать посредником между людьми и миром духов, получая от них ответы на вопросы, указания и т. п.

56

Колорадо – один из западных штатов США.

57

Господи! (нем.)

58

В старину судья, оглашая смертный приговор, надевал черную шапочку.

59

Имеются в виду иллюстрации к поэме «Фауст» немецкого поэта, теоретика искусства и ученого И. В. Гете (1749—1832).

60

Ленч – второй завтрак в 12—14 часов, иногда заменяющий англичанам обед.

61

Француженка? (фр.)

62


Список книг автора