Начало
Агата Кристи Таинственный противник Посвящается всем ведущим монотонную жизнь с пожеланиями хоть опосредованно испытать удовольствия и опасности приключения Пролог Было два часа дня 7 мая 1915 года. «Лузитанию»[1] одна за другой поразили две торпеды, и пароход начал быстро погружаться. Матросы поспешно спускали шлюпки. Женщин и детей выстраивали в очередь. Жены и дочери судорожно обнимали мужей и отцов, молодые матери крепко прижимали к груди младенцев. Чуть в стороне стояла совсем еще юная девушка, лет восемнадцати, не больше. Она, казалось, не испытывала страха – ясные серьезные глаза спокойно смотрели в морскую даль. – Прошу прощения, – раздался рядом с ней мужской голос. Девушка, вздрогнув, обернулась. Этого мужчину она уже не раз замечала среди пассажиров первого класса. Было в нем нечто таинственное, бередившее ее фантазию. Он заметно сторонился остальных пассажиров. Если к нему обращались, он тут же пресекал все попытки завязать разговор. А еще у него была привычка нервно и подозрительно оглядываться через плечо. Сейчас он был чрезвычайно взволнован. Его лоб был покрыт капельками пота. Середина
– Я никогда не презирал разумный подход к делу, – возразил Джулиус. – А какие размеры? – Размеры? – с недоумением повторила Таппенс. – Вы имеете в виду рост моего избранника? – Да нет. Какая цифра… ну, размеры дохода? – Ах, это! Я… я как-то еще не пришла к окончательному решению. – А как насчет меня? – Вас?! – Ага. – Ни в коем случае. – Но почему? – Да говорю же вам, ни в коем случае. – А я вас спрашиваю: почему? – Ну, это как-то нечестно. – Не вижу ничего нечестного. Так что ловлю вас на слове. Я вами дико восхищаюсь, мисс Таппенс. Я таких девушек еще не встречал. Вы же чертовски смелая. Я буду жутко рад, если смогу вам дать все, чего вы хотите. Скажите «да», и мы сейчас же смотаемся к лучшему ювелиру – выберем кольца. – Не могу, – еле выговорила Таппенс. – Из-за Бересфорда? – Да нет же, нет же, нет! – Тогда почему? Но Таппенс только отчаянно мотала головой. – Вряд ли вам удастся встретить кого-нибудь с большим количеством долларов в заначке. Конец
50 Шестипенсовик – мелкая монета в шесть пенсов; чеканилась до 1971 года. 51 Серпентин – узкое искусственное озеро с извилистыми берегами в лондонском Гайд-парке с лодочной станцией и пляжем (от латинского «змеевидное»). 52 Кенсингтон-Гарденс – большой лондонский парк, примыкающий к Гайд-парку. 53 Гайд-парк-Корнер – площадь в Лондоне к юго-востоку от Гайд-парка. 54 Спиритический сеанс – общение с душами умерших с помощью различных действий, якобы помогающих войти в контакт с духами (верчение стола, блюдечка и т. п.). 55 Медиум – лицо, в состоянии транса способное выступать посредником между людьми и миром духов, получая от них ответы на вопросы, указания и т. п. 56 Колорадо – один из западных штатов США. 57 Господи! (нем.) 58 В старину судья, оглашая смертный приговор, надевал черную шапочку. 59 Имеются в виду иллюстрации к поэме «Фауст» немецкого поэта, теоретика искусства и ученого И. В. Гете (1749—1832). 60 Ленч – второй завтрак в 12—14 часов, иногда заменяющий англичанам обед. 61 Француженка? (фр.) 62
|