Литературные произведения. Путеводитель



Авторы  А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я 
Жанры
фантастика детектив триллер проза драматургия любовная
приключения детская научная документальная поэзия другое

Воле Шойинка

Стихотворения

Жанр: поэзия

Начало

Стихи

ТЕЛЕФОННЫЙ РАЗГОВОР

Цена была умеренной. Район

не вызывал особых возражений.

Хозяйка обещала предоставить

в мое распоряжение квартиру.

Мне оставалось лишь

чистосердечное признание: «Мадам,

предупреждаю вас: я африканец».

Безмолвие. Воспитанности ток,

отрегулированный, как давленье

в кабине самолета. Наконец

сквозь золото зубов, сквозь толстый слой помады

проник ошеломляющий вопрос:

«Вы светло- или очень темнокожий?»

Я не ослышался? Две кнопки: А и Б.

Зловонное дыханье красной будки,

а там, снаружи, красный двухэтажный

автобус, сокрушающий асфальт.

Обыденный, реальный мир! Стыдясь

неловкого молчанья, изумленье

покорно ожидало разъяснений.

Еще вопрос — уже с другой эмфазой:

«Вы темно- или очень светлокожий?»

«Что вы имеете в виду, мадам?

Молочный или чистый шоколад?»

«Да». Подтверждение, как нож хирурга,

безликость рассекало ярким светом.

Настроившись на ту же частоту,

«Цвет африканской сепии, — серьезно

я пояснил. — Так значится в приметах».


Середина

Море было мне по колено, когда я ходил

Морем в разведку, рабски благодаря

За хлеб и соль. Я привел неприятельский флот

В лилипутский порт. Я настаивал на милосердье

К побежденным и пленным. Меня не желали слушать.

Я предлагал быть посредником в переговорах.

Лилипуты требовали истребленья Блефуску.

Я грозил. На мое восстанье, восстанье раба,

Они поглядели и ничего не сказали.

Я побрел домой в бурном приливе их злобы.

Обвинительные заключения тайных судов

Эхом сплетен звенели под сводами замка:

Во-первых, только с помощью Тайных Сил

Мочевой пузырь человека способен издать

Струю, способную потушить пылание

Небесных светил, а посему, во-первых,

Кощунственный осквернитель, способный принять

Вспышку звезд за земную беду, по закону

Является поджигателем, ибо только

Лицо, стремившееся к поджогу, могло

Принять огонь лилипутских душ за пожар.

От смертной казни меня спасла невозможность

Избавиться от мертвеца, равного весом

Всему двору и населенью страны.

Лейб-медики хором выразили опасенье,


Конец

И ускользнет

В игре светляков —

Пуповина тугой паутины веков.

УЛИСС

Отсюда, из тюрьмы, — моим студентам

Однажды, отдавшись игре ума,

Я смотрел, как на мутном стекле окна

Дождевая капля тянуче текла

Вниз — эта зыбкая дыба времен,

Растянув мою мысль, превращала ее

В монотонное эхо дождя, и он —

Чтоб я не утратил своего бытия —

Нанизывал кольца слов

На растущие листья лет.

Буря трепещет крылами: вверх —

Рождение, вниз — смерть;

Страсть дождя — повитуха-любовь

Пеленает пришельца свивальником слов,

А я, лунатик, коснувшийся вскользь

Небес, пришелец, прошедший сквозь

Вечную вереницу веков,

Смотрю, как опавшие листья лет,

Под пенным покровом дней,

Питают живительный перегной

И прорастают снова — в иной

Ипостаси, и я ощущаю в ней

Себя и серебряный след

Бывших и вновь заходящих дождей —

Они пронизывают до костей

Немых первородных пришельцев-гостей,

Одиноко бредущих во тьме.

Так приятно играть тенями понятий...

Время — мы уже касались его —


Список книг автора