Начало
Мэри Маргарет Кей Дворец ветров Посвящается всем офицерам и солдатам разных рас и вероисповеданий, с 1846 года верой и правдой служившим в корпусе разведки, и среди них лейтенанту Уолтеру Гамильтону, кавалеру ордена «Крест Виктории», моему мужу генералу Гоффу Гамильтону, кавалеру ордена Бани III степени, ордена Британской империи II степени, ордена «За безупречную службу», и его отцу полковнику Биллу Гамильтону, кавалеру ордена Британской империи IV степени, мировому судье Мы пилигримы, мастер. Мы пойдем Все дальше и вперед. Быть может, там, За пиками заснеженных вершин, За штормовым иль безмятежным морем, На троне царствуя иль хоронясь в пещере, Живет пророк, кому дано понять, Зачем на свет родится человек… Джеймс Элрой Флекер Никогда не слишком поздно искать новый мир. Альфред Теннисон Часть 1 СТАНОВЛЕНИЕ ХАРАКТЕРА 1 Аштон Хилари Акбар Пелам-Мартин появился на свет в лагере близ вершины перевала в Гималаях и впоследствии был крещен в патентованном парусиновом ведре. Середина
– Выходи, девочка! Из темноты донесся невнятный сдавленный звук, и в проем между разорванными занавесями высунулась рука. Крепко схватив руку, Аш вытащил ее обладательницу из повозки и понес к берегу. Она была не такой легкой и хрупкой, как ее младшая сестра, которую она передала ему из рутха, и она не визжала и не цеплялась за него. Но хотя Анджули не издавала ни звука, Аш чувствовал, как часто вздымается ее грудь, прижатая к его груди. И вес мокрого теплого тела, каждый его плавный изгиб красноречиво говорили о женщине, а не о ребенке. У него самого сбилось дыхание ко времени, когда он достиг берега, правда по причинам не эмоционального, а физического свойства: не многие мужчины, вынужденные нести груз весом примерно в сто двадцать фунтов через быструю реку по колено в воде, под вопли и крики возбужденных зрителей, беспорядочно толкущихся вокруг, смогли бы после этого дышать ..... Конец
Мунши — учитель; писарь. Нотч — танцовщица. Пайса — мелкая медная монета. Паллу — свободный конец сари, набрасываемый на голову, как шаль. Пан — орех бетеля, который заворачивается в лавровый лист и употребляется для жевания. Панкха — подвешенное опахало, приводимое в движение посредством веревки. Панчаят — совет пяти старейшин. Патаркар — маленькая петарда. Патханы — представители афганских племен, обосновавшихся в Индии. Пешва – главный министр в маратхском государстве. Пуджа — обряд поклонения богам. Пурдах — затворничество женщин (букв. занавес). Пушту – язык патханов. Пьяра — дорогой, милый. Радж — власть; правление. Раджа — король. Раджкумар — принц. Раджкумари — принцесса. Рана — титул правителя, владетельного князя. Рани — королева. Рисала — кавалерия (полк). Рисалдар — офицер индийской армии (кавалерия). Садху — святой человек. Саис — конюх. Сахиба — леди. Сахиб-логи — «белые люди». Сахт-бай — «семеро братьев», маленькие коричневые птички, которые летают группами, обычно по семь штук.
|