Начало
Манро – одна из немногих живущих писателей, о ком я думаю, когда говорю, что моя религия – художественная литература… «Беглянка» столь хороша, что мне не хочется здесь о ней писать. Невозможно судить о книге ни по цитатам, ни по краткому содержанию. Оценить ее по достоинству можно только после прочтения. Мой совет, с которого и сам я начал, прост: читайте Манро! Читайте Манро! Джонатан ФранзенОна пишет так, что невольно веришь каждому ее слову. Элизабет СтраутСамый ярый из когда-либо прочтенных мною авторов, а также самый внимательный, самый честный и самый проницательный. Джеффри ЕвгенидисЭлис Манро перемещает героев во времени так, как это не подвластно ни одному другому писателю. Джулиан БарнсНастоящий мастер словесной формы. Салман РушдиИзумительный писатель. Джойс Кэрол ОутсКогда я впервые прочла ее работы, они показались мне переворотом в литературе, и я до сих пор придерживаюсь такого же мнения. Джумпа ЛахириПоразительно… Изумительно… Время нисколько не притупило стиль Манро. Напротив, с годами она оттачивает его еще больше. Середина
– Придется на Рождество подарить вам Оксфордский словарь, – напоследок сказала она, не обращаясь ни к кому в отдельности, и вышла с горьким смешком. Трэверсы пользовались американским словарем; к нему же обратился и Уот. После ухода Мевис все прятали глаза. Миссис Трэверс попросила: – Гретчен, если у тебя хватит сил, завари нам кофейку, а? И Гретчен пошла на кухню, бормоча: – Вот и повеселились. Иисус прослезился. – Ладно. Жизнь у нее не сахар, – сказала миссис Трэверс. – Двое малышей. В рабочие дни у Грейс был перерыв – от окончания завтрака до подготовки столов к ужину, и когда об этом узнала миссис Трэверс, она начала приезжать в Бейлис-Фоллс, чтобы на это время увозить ее в дом у озера. Мори в это время был занят (в то лето он подрабатывал в дорожно-строительной бригаде: ремонтировал шоссе номер семь), Уот не мог вырваться из офиса в Оттаве, а Гретчен учила детей плавать или катала их по озеру на лодке. Обычно и сама миссис Трэверс объявляла, что ей нужно пройтись по магазинам, или приготовить ужин, или написать несколько писем, и оставляла Грейс в большой прохладной, затененно..... Конец
20 Ильза Кох (1906–1967) – жена Карла Коха, коменданта концлагерей Бухенвальд и Майданек. Получила прозвище Бухенвальдская Ведьма за жестокие пытки заключенных. 21 Женщина, в IX в. якобы занимавшая папский престол под именем Иоанн VIII. 22 В буддизме – цилиндр, содержащий мантры. Его принято крутить, сочетая таким образом физическую и духовную активность. 23 Центральное богослужение Римско-католической церкви. Отличается от низкой мессы тем, что молитвы не проговариваются, а пропеваются. 24 Матушка Шиптон (Урсула Саутейл, ок. 1488–1561) – британская ясновидящая, якобы предсказавшая Великую чуму 1665–1666 гг. в Лондоне, вторжение Испанской армады и Большой лондонский пожар. Сейчас считается, что большинство предсказаний приписаны ей уже после смерти. 25 Пипс, Сэмюел (1633–1703) – английский чиновник морского ведомства, автор дневника о повседневной жизни лондонцев периода Реставрации Стюартов. 26 Трелони, Эдвард Джон (1792–1881) – английский писатель-мемуарист, известный своей дружбой с лордом Байроном и поэтом Перси Биши Шелли. 27
|