Начало
Юз Алешковский Юз-Фу Строки гусиного пера, найденного на чужбине 1 Утро дня дарует успокоение скромностью жизни Наша провинция – тихая заводь. Цапле лень за лягушкой нагнуться. Но и до нас долетают посланья. Пьяный Юз-Фу их порою находит В ветхой корзине из ивовых прутьев. 2 Весенним днем по-стариковски плетусь в монастырь Два бамбуковых деревца. Отдохну между ними, Вспоминая голенастых девчонок. 3 Строки насчет нашей большой безнаказанности Бог держит солнце в одной руке. В другой Он держит луну. Вот и руки Его до нас не доходят! 4 Из давнего послания старшей фрейлине О-Ша …наши дела исключительно плохи… …день ото дня вырастают тарифы…. …налоги торговцев кусают как блохи… …буквально как волки свирепеют шерифы… …поднебесная стала Империей зла и обмана… …разит от дворца на многие тысячи ли… …но есть у нас и хорошие новости, как это ни странно… …фрейлина И прекрасна, да и сливы в садах зацвели… 5 К моей обители приближается судебный чиновник У Юз-Фу – ни кола ни двора. Стол. В щели – два гусиных пера. Печка. Лавочка… Что с него взять? Чайник с ситечком, в горлышко вдетым? Сборщик податей мог бы все это легко описать, если б был..... Середина
14 После бурной ночи с фрейлиной И вновь постигаю гражданское состояние и соотношу с ним основные начала бытия Пусть династию Сунь сменяет династия Вынь – лишь бы счастлив был Янь, лишь бы кончила Инь… 15 Страдая от бессонницы, навожу мосты между Востоком и Западом Золотая Инь-Ту-И-Ци-Ян… Эту рыбку о двух головах я увижу во сне. 16 Мысль о великих странностях простоты, Пришедшая в голову на сеновале Всей твоей жизни не хватит, Юз-Фу, чтобы в сене иголку найти. А вот травинку в куче иголок найдешь моментально! 17 В холодном нужнике императорского дворца подумываю о совершеннейшем образе домашнего уюта Зимним утром в сортире, с шести до семи, присев на дощечку – уже согретую фрейлиной И, – газетенку читать, презирая правительственную печать, и узнать, что накрылась ДИНАСТИЯ!.. Это кайф. Но не стотит мечтать о гармонии личного и гражданского счастия. 18 В снежную пору обращаюсь к белому гусю, отставшему от стаи Снегопад. Сотня псов подвывает за дверью. В печке тяга пропала. Закисло вино. Развалилась, как глиняный чайник, Империя. Императорский дво..... Конец
5 К моей обители приближается судебный чиновник У Юз-Фу – ни кола ни двора. Стол. В щели – два гусиных пера. Печка. Лавочка… Что с него взять? Чайник с ситечком, в горлышко вдетым? Сборщик податей мог бы все это легко описать, если б был очень бедным поэтом. 6 Четыре мудрости, о которых Юз-Фу печально думает при возвращении из провинции Пьяни Лишняя пара яиц ни к чему однолюбу. Слепой стороной не обходит говно. Дереву нечего посоветовать лесорубу. Самурай не обмочит в похлебке Рукав кимоно*. 7 В годы мои молодые наблюдаю за домом свиданий из окон служебной канцелярии …Мандарин этот входит… мнется дурень слегка на пороге… Дама быстро снимает с него пальто**… Тухнет свет… К потолку!.. поднимаются!.. белые!.. ноги!.. Вот – опять в Поднебесной Происходит что-то не то, если я здесь торчу и дрочу, с заведенья напротив взимая налоги… * Кимоно – японское название китайск.....
|