Начало
Сэмюэль Беккет Мечты о женщинах красивых и так себе Мне говорили люди много раз: На небе — радость, боль в аду ждет нас; Но… Джеффри Чосер РАЗ Глядите на Белакву, перекормленного ребенка, как он едет на велосипеде, быстрее и быстрее, рот приоткрыт, ноздри раздуваются, вниз по жесткому бобрику боярышника вслед за телегой Финдлатера, все быстрее и быстрее, пока не поравняется с лошадью, с черным толстым влажным лошадиным задом. Хлещи его, возница, бей, стегай, вытягивай кнутом жирного Самбо. Высоко, будто вихрь из перьев, хвост вздымается в преддверии коричневой струи. Ах!.. Более того, удивляться он будет и спустя несколько лет, карабкаясь вверх по деревьям в деревне, или в городе, скользя вниз по канату в гимнастическом зале. ДВА Белаква сидел на причальной тумбе у края Карлайлова пирса, окутанный влажной мглой и по уши влюбленный в девчонку-недотепу по имени Смеральдина-Рима, которую повстречал однажды вечером, когда, как нарочно, он был до смерти уставшим, а ее лицо — скорее прекрасным, чем глупым. По роковому же стечению обстоятельств усталость заставила его пристально вглядеться именно в лицо, каковая часть ее и..... Середина
— Ох! — говорил он ошарашенно. — Ох! Карри для кариеса! Тогда Джон и Бел начинали хихикать, а их Мать отказывалась веселиться, кроме ..... Конец
416 Внеся соответствующие изменения (лат.). 417 Контаминация французских слов: prepuce — крайняя плоть и crepuscule — сумерки. 418 Имеется в виду картина Эль Греко «Похороны графа Оргаза». 419 Отсылка к легенде о Нарциссе. 420 Petit mal — легкий припадок эпилепсии (фр.); ultimo horis — в последний час (лат.). 421 Путем мира в страну вечной ясности (лат.). 422 Темный свет (фр.). Слова из трагедии Пьера Корнеля «Сид», акт IV, сцена 3. 423 Сира-Куза вновь уподобляется св. Лючии. 424 Хавелок Эллис (1859–1939) — британский врач-сексопатолог и эссеист, автор многотомного труда «Этюды по психологии секса». 425 Ср.: К Римлянам, 1:27,28. 426 Ср.: Притчи, 27:22. 427 Ой! (фр.) 428 Голова к ногам, «валетом» (фр.). 429 Т. е. стихарь. 430 Танцевал трезвым (лат.). Ср. лат. поговорку: Nemo enim saltat sobrius, nisi forte insanit — Никто не танцует трезвым, если только он не совершенный безумец. 431
|