Начало
Нора Робертс Пляска богов Логану. В тебе будущее. …если нечто следует делать, пройдя обучение, то учимся мы, делая это… Аристотель …О нас, о горсточке счастливцев, братьев. У. Шекспир Пролог Когда солнце опустилось к горизонту, роняя на землю последние лучи, дети собрались вместе, чтобы послушать продолжение сказки. Старику казалось, что их взволнованные лица и сияющие глаза наполняют комнату светом. Теперь, после того как на землю спустились сумерки, он продолжит рассказывать историю, начатую дождливым вечером накануне. В камине потрескивал огонь, заглушая другие звуки, а старик, потягивая вино, подыскивал нужные слова. — Ну вот, вы уже слышали начало. О Хойте Колдуне и ведьме. О том, откуда берутся вампиры, и о том, как ученый и человек, который умеет менять облик, пришли из страны Гилл в Ирландию через Пляску Богов. Вы знаете о смерти Кинга, а также о том, как к избранным присоединился воин. — Они собрались вместе, — сказал один из малышей, смотревших на старика во все глаза, — чтобы сражаться и спасти все существующие миры. Середина
Она отступила и растворилась в зеркале. — Проклятье, — пробормотала Блэр и зарядила арбалет. Потом, вооруженная арбалетом и косой, осторожно двинулась к двери. Этим должна заниматься Гленна. Пора приглашать ведьму. Из стены снова появилась Лора, и когда Блэр увидела, что она тащит за собой, у нее внутри все похолодело. — Нет! Нет, нет, нет. — Какой красавчик. — Лора провела языком по щеке Джереми, который безуспешно пытался вырваться. — Теперь я понимаю, почему ты им увлеклась. — Тебя здесь нет. — «Боже, у него лицо в крови. Правый глаз почти не открывается». — Все это не настоящее. — Не здесь, но настоящее. Поздоровайся, Джереми. — Блэр? Блэр? Что происходит? Что ты здесь делаешь? Что случилось? — Это было совсем просто. — Лора сжала пальцами горло бедняги, заставив умолкнуть, и приподняла его над полом. Потом засмеялась, увидев, что Блэр бросилась на них, прошла насквозь и ударилась о стену. — Подцепила его в баре. Немного спиртного, пара намеков. «Мужчины — род неверный». Шекспир [20]. Достаточно было шепнуть: «А не отправиться ли нам к..... Конец
Киури — современное графство Керри на юго-востоке Ирландии, иногда называется «королевством». Кладдах — кельтский символ любви, дружбы, верности. Колодец Бригитты — священный колодец в графстве Клэр, названный в честь святой Бригитты, кельтской богини вдохновения, покровительницы поэзии, знания и мудрости. Конн — щенок, который был у Ларкина в детстве. Кэра — одна из жительниц деревни. Ларкин Риддок — один из круга шести, «тот, кто меняет облик», двоюродный брат Мойры, королевы Гилла. Лилит — королева вампиров или королева демонов; ведет войну против человечества; именно она превратила Киана из человека в вампира. Лора — вампир, любовница Лилит. Луций — вампир, любовник Лоры. Маатир — на гэльском языке означает «мать». Майкл Томас Маккена — потомок Киана и Хойта Маккены. Макдара — фамилия, один из титулов Ларкина. Малвин — житель деревни, солдат армии Гилла. Манхэттен — район Нью-Йорка, где живут Киан Маккена и Гленна Вард. Мидир — вампир, чародей Лилит, королевы вампиров. Мик Мерфи — младший брат Блэр Мерфи.
|