Начало
Нора Робертс Крест Морриган Моим братьям Джиму, Базу, Джону и Биллу. Лишь смелому в боях наградой красота! Д. Драйден Кончай, царица. День наш миновал. Смеркается. У. Шекспир Пролог Наверное, все из-за дождя. Именно дождь заставил его вспомнить эту историю. Струи воды барабанили в окна, хлестали по крыше, ледяным дыханием заползали под двери. От пронизывающей сырости кости ломило даже у камина. Возраст особенно давал себя знать осенью, долгими и промозглыми вечерами. Но холодной, темной зимой — он это точно знал — будет еще хуже. Дети уже собрались: сгрудились на полу, залезли в кресла. Обращенные к нему лица светились ожиданием — он обещал им сказку, чтобы скрасить скуку ненастного дня. Старик не собирался рассказывать именно эту историю, слишком жестокую для таких малышей. Но дождь свистящим шепотом подсказывал слова, рвавшиеся наружу. Даже сказочник — а возможно, особенно сказочник — должен уметь слушать. — Я знаю одну историю, — начал он, и дети нетерпеливо заерзали. — О храбрости и трусости, о крови и смерти и, конечно, о жизни. О любви и утрате. Середина
— Не знаю, но с ответом придется подождать. Мне жаль твою мать, Мойра, очень жаль. Но не ты одна переполнена скорбью и гневом. Не ты одна мучаешься неразрешимыми вопросами и жаждешь вернуться к привычной жизни. — Ты к ней когда-нибудь вернешься. А вот я уже не смогу. — Мойра распахнула дверь и выбежала из комнаты. — Превосходно. Лучше не бывает. — Гленна уронила голову на руки. Хойт положил каждый крест на кусочек белой льняной ткани. Они были прохладными на ощупь, и хотя металл слегка потускнел, серебро по-прежнему излучало ровное, холодное сияние. Маг поднял обгоревший до черноты котелок Гленны. Вряд ли он теперь на что-..... Конец
Луций — вампир, любовник Лоры. Маатир — на гэльском языке означает «мать». Майкл Томас Маккена — потомок Киана и Хойта Маккены. Малвин — житель деревни, солдат армии Гилла. Манхэттен — район Нью-Йорка, где живут Киан Маккена и Гленна Вард. Мидир — вампир, чародей Лилит, королевы вампиров. Мик Мерфи — младший брат Блэр Мерфи. Мойра — одна из круга шести — «ученый»; принцесса, будущая королева Гилла. Морнин — гэльское ласковое обращение, означающее «возлюбленная». Морриган — богиня войны. Нилл — воин в армии Гилла. Нола Маккена — младшая сестра Киана и Хойта. Оан — муж Кэры. Ойн — зять Хойта. Оран Риддок — младший брат Ларкина. Пляска Богов — место, в котором круг шести переходит из реального мира в сказочный Гилл. Принц Риддок — отец Ларкина, правящий король Гилла, дядя Мойры по матери. Самайн — конец лета (кельтский праздник); битва назначена на ночь праздника Самайн, отмечающего конец лета. Скалы Мохер — название, данное развалинам крепости на юге Ирландии, на утесе неподалеку от Головы Ведьмы.
|