Начало
Роберт Лоуренс Стайн Маска одержимости-2 (Ужастики — 36) 1 Не знаю, доводилось ли вам иметь дело с первоклашками? Что ни говорите, но им подходит одно только слово. И это слово: звери. Первоклашки — звери. Уж поверьте мне. Меня зовут Стив Босуэл. Я учусь в шестом классе. Может, я и не первый умник в нашей школе на Уолнат-авеню, но одно я вам скажу точно: первоклашки — звери. Как я это понял? Испытал на собственной шкуре. Каждый день после уроков я тренировал футбольную команду первоклашек. Спросите, с какой стати я взялся за это? Да я и не брался. Это было наказанием за то, что я в девчоночьей раздевалке выпустил белку. Как-то мой лучший друг Чак Грин сказал мне: — Послушай Стив! Я поймал белку. Теперь не знаю, что с ней делать. Надо бы выпустить её на волю. Как думаешь где? Я возьми да предложи: — А что, если в девчоночьей раздевалке, в четверг, прямо перед началом баскетбольного матча? Даже если это была и моя идея, Чак виноват не меньше меня. Только что с того, попался-то я. Середина
Но вы думаете, я жаловался? Впрочем, вы и сами знаете ответ. Собираю я всю эту малышню в кружок. Они пихаются, таскают друг дружку за волосы, обзываются. А я им так спокойно и говорю, что они настоящие скоты. Поднимаю руку, мол, помолчите секунду, и говорю: — Давайте завтра на Хэллоуин устроим настоящую вечеринку. — Ура! — вопят они. — Тогда сразу после тренировки в хэллоуинских костюмах встречаемся всей командой, — продолжаю. — Вместе пойдём по домам. — Ура! — снова голосят они. — Предупредите родителей, — говорю. — Собираемся перед старым домом Карпентера. Молчание. Никто из боровов уже не кричит, не радуется. — Чего это мы там будем встречаться? — спрашивает Эндрю. — Там, говорят, привидения водятся, — подаёт голос Марни. — Это уж больно страшное место, — поддакивает Утёнок. Я, прищурившись, смотрю на них. — Да вы что, ребята, сдрейфили? — спрашиваю. Молчание. Все стоят и переглядываются. — Вам что, — поддразниваю их, — слабо встречаться там? — Ты что! Испугаемся мы какого-то старого дома, — возражает Марни. Конец
Весь дрожа, я стал спускаться следом за Карли Бет. 27 И вот спускаемся мы плечом к плечу в этот подвал. Свет от фонарного столба на улице едва освещает ступеньки. В подвале, как и в прошлый раз, слышу: кап-кап-кап. Большие картонные коробки так и стоят, как стояли тогда. Три-четыре из них открыты. — Ну вот, попали, — негромко пробормотала Карли Бет, но всё равно слова гулко разнеслись по подвалу. Она боязливо осматривалась, потом перевела взгляд на меня. — Что будем делать? Я только плечами пожал. — Давай попробуем порыться в коробках. — Доковылял до ближайшей и заглянул в неё. — Вот в этой все маски, — говорю ей и поднимаю косматую маску монстра. — Ой, — не сдержалась Карли Бет. — Брось обратно! Не хватало нам ещё одной беды. Я и бросил. Маска плюхнулась в коробку. — Если б знать, что нам нужно, — вздохнул я. — Ой, посмотри на это! — воскликнула вдруг Карли Бет и достаёт из другой коробки что-то вроде комбинезона с длинными полами. — Это ещё что такое?
|