Начало
– Уже остыл, сир? – поинтересовался телохранитель. – Да. Пусть Риман принесет горячий. Шуго кивнул, скользнул за тяжеленную портьеру, открыл дверь в коридор… и, получив страшный удар в грудь, взлетел в воздух. Время дрогнуло и остановилось: телохранитель еще летел спиной вперед, прижимая подбородок к груди, округляя плечи и пытаясь выхватить из ножен меч, а Шаграт уже рвал жилы, чтобы опрокинуть тяжеленное кресло и выскользнуть из-за стола. Еле слышный скрип подлокотника… Треск портьеры, разрываемой чьим-то клинком… Вспышка боли в ушибленном колене… Шлепок ладони [1]Шуго об пол… Лязг его кольчуги во время переката через спину… Пестрые ворсинки ковра, увешанного фамильным оружием… Отблеск пламени свечи в лезвии боевого топора, висящего под щитом с родовым гербом Латирданов… Скрюченные пальцы десницы, пытающиеся дотянуться до рукояти спаты… Рукоять спаты[2], обтянутая шершавой кожей иннара [3], прыгнула в ладонь – и время устремилось вперед. Вдвое быстрее, чем обычно: за спиной Шаграта коротко свистнул меч, хрустнули перебиваемые кости, и раздался булькающий хрип из перехваченного горла. Середина
– Сейчас? – Вечером… – Вечером? – переспросила я: отец и его свита выезжали на охоту за час-два до рассвета. Всегда. А в середине дня, в крайнем случае, к вечеру уже возвращались обратно, увешанные трофеями. Кром кивнул. Потом подумал и все-таки объяснил: – Недалеко – зерновое поле… И кормушки… Хочу полежать в засаде… Дальше можно было не объяснять: то, что олени, косули и кабаны приходят пастись на закате, я слышала не раз. Поэтому кивнула. И сразу же нахмурилась – если охота на косулю была делом неопасным, то идти на кабана в одиночку, да еще в таком состоянии, в каком пребывал Кром, было рискованно. Видимо, мой взгляд был достаточно красноречив, так как Меченый пожал плечами и буркнул: – Там – вышка. Я облегченно перевела дух: с вышки можно было стрелять без опаски даже по целому стаду кабанов. Как раненым, так и будучи при смерти. Увидев, что я успокоилась, Кром стянул с себя нижнюю рубашку и, оставшись в одних штанах, принялся осматривать почти затянувшуюся рану на плече. Конец
98 Голос – местный аналог нашего «языка». 99 Свечник – местное название человека, ответственного за освещение дворца. 100 Водонос – местное название человека, ответственного за доставку воды для омовения. 101 День на Горготе чуть короче, чем на Земле, но год длится дольше. Поправочный коэффициент – 0.2. Т. е. возраст в десять лет на Горготе соответствует двенадцати на Земле. Возраст совершеннолетия там – четырнадцать лет, что соответствует семнадцати нашим. 102 Обоерукий – мечник, сражающийся двумя мечами. 103 Гай – роща, дубрава, небольшой лиственный лес. 104 Уна – вторая луна Горгота. 105 Полуночник – северный ветер. 106 Гусиный лук – трава. 107 «Жизненник» – местный учебник врачевания врачебной науки. 108 «Морщины – отблески души». Местная поговорка. 109 Койф – полотняный или кольчужный капюшон. Специальные стрелы и болты с граненым наконечником пробивали кольчугу, поэтому под нее надевали поддоспешники, а поверх – ламелляр, бригантину и т. д. 110
|