Начало
Annotation От знаменитого автора «Мира глазами Гарпа» и «Отеля Нью-Гэмпшир», «Правил виноделов» и «Мужчин не ее жизни», «Последней ночи на Извилистой реке» и «Четвертой руки» — единственное в его творческой биографии собрание произведений малой формы. При всем их жанровом разнообразии — рассказы и повести, размышления о жизни, воспоминания, развернутая дань уважения любимым писателям (таким, как Чарльз Диккенс и Гюнтер Грасс) — Джон Ирвинг остается верен себе: этот мастер психологической прозы, по глубине владения материалом не уступающий великим классикам, обладает удивительной способностью изъясняться притчами, и любая его книга не о том, о чем кажется… Эксперт Эти истории стоит читать не спеша, смакуя. «Чужие сны» — желанный оазис на пути к следующему роману Джона Ирвинга. The Seattle Times/Post-lntelligencer Проблемы творчества глазами одного из наиболее значительных и эмоциональных романистов Америки. Ирвинг снова доказывает, что его воображения хватит на десять авторов. The Denver Post Джон Ирвинг Первые публикации произведений, вошедших в эту книгу ВОСПОМИНАНИЯ Спасая Пигги Снида Середина
— Oui,[51] — сказал официант. — Это немецкая фамилия. Я знаю. Мужчина, которому доставляло удовольствие унижать меня (к счастью, лишь словесно), усмехнулся: — О, это совсем малочисленная группа. Настоящее меньшинство. Все, кроме меня, засмеялись. Я улавливала тревожные сигналы: мой муж терял самообладание, позволявшее ему вести вежливую беседу. Струя сигарного дыма, выпущенная мне в лицо, свидетельствовала о том, что Бреннбару уже весьма трудно сдерживаться. — Вы не угадали, — сказала я его соседке. — Мой муж родился на Среднем Западе. — Бедняга, — вздохнула она и с лицемерным сочувствием положила руку Бреннбару на плечо. — Средний Запад — отвратительная дыра, — донеслось с дальнего конца стола. Мой обидчик (он цеплялся за рукав официанта с таким серьезным видом, словно это был миноискатель) усмехнулся. — Ну вот и меньшинство! За столом опять засмеялись, а я увидела еще один сигнал ослабевающего самоконтроля моего мужа. Его лицо одеревенело в улыбке. Бреннбар влил в ..... Конец
55 Взбитые сливки с шоколадом. 56 Сливовый пирог. 57 Разновидность ромовой бабы. 58 Карл Великий (742–814) — король франков. 59 Last Nights Stranger: One Night Stands & Other Staples of Modem Life. 60 Центральный парк Бостона. 61 Алек Гиннес (1914–2000) — известный британский актер. 62 Herons Neck (англ.) — «шея цапли». 63 Примерно 23 градуса по Цельсию. 64 «Household Words». 65 Настоящее имя этой писательницы — Мэри Энн Эванс (1819–1880). 66 Цитата из романа «Тяжелые времена» дана в переводе В. Топер и взята из Собрания сочинений Чарльза Диккенса в 30 томах (том 19-й); Государственное издательство художественной литературы, М., 1960. 67 Современный американский критик (1920–1993). 68
|