Начало
Глава 1 Томас Найт застыл, положив одну руку на кофейник, а другую протянув к крану над мойкой. На улице все еще царила темнота, и свет на кухне должен был показывать лишь зеленую бахрому тиса во дворе, но там возникло что-то еще. У самого окна. Томас не мог сказать точно, то ли мелькнуло отражение в кофеварке, то ли он и вправду заметил краем глаза, но понял, что там появилось нечто странное, такое, чего не должно быть. Он постоял неподвижно секунды три-четыре, словно ожидая, не придет ли неизвестность в движение, сознавая, что ничего не произойдет. Ему придется обернуться и посмотреть. Пока что это было лишь впечатление от красок, которых не должно было быть там, бледный о..... Середина
— Заказа? — Да. Дом «Таттинже» связан с одним моим другом, и мне нужно кое-что уточнить. Голубые глаза стали еще тверже. — Не думаю, что кто-нибудь захочет ответить на ваши вопросы, если даже и может. Это ведь конфиденциальная информация, так? Ее английский, безукоризненный, когда она чувствовала себя в своей тарелке, похоже, немного запнулся. Она подозрительно взглянула на Томаса. — Наверное, вы можете кого-нибудь спросить? — улыбнувшись, поинтересовался Найт. Девушка прикусила губу, не отрывая взгляда от его лица, затем сказала: — Подождите здесь. — С этими словами она быстро направилась прочь, но у лестницы, ведущей в вестибюль, остановилась, обернулась и спросила: — Этот мужчина, с которым вы были, американец… он ваш друг? Быть может, деловой партнер? — Я никогда не встречался с ним до того момента, как он несколько минут назад заговорил со мной, — ответил Томас. Экскурсовод смерила его долгим пристальным взглядом, затем развернулась и, не сказав больше ни слова, поднялась наверх. Она ему не поверила. Ч..... Конец
5 Самюэль Джонсон (1709–1784) — английский поэт, эссеист, литературный критик. Томас Миддлтон (1580–1627) — английский драматург и поэт. 6 Популярный американский телесериал о работе администрации вымышленного президента-демократа Джозайи Бартлетта. 7 Перевод М. Кузмина. 8 Перевод Е. Бируковой. 9 Перевод Т. Щепкиной-Куперник. 10 Эррол Флинн — популярный американский киноактер. 11 Перевод М. Кузмина. 12 Жак Мари Франсуа Лакан (1901–1980) — известный французский психиатр и психоаналитик, один из крупнейших последователей Фрейда. 13 «Башни из слоновой кости» — в культуре США критика академической элиты за ее снобизм и замкнутость. 14 Людвиг Витгенштейн — австрийский философ XX века, один из основоположников аналитической философии. 15 Имеется в виду Эндрю Сесил Брэдли, известный английский литературовед, исследователь творчества Шекспира. 16
|