Начало
Мэдлин задерживалась уже на полчаса – такое опоздание нельзя было списать на дорожные пробки. Ботинок Бернарда принялся отбивать барабанную дробь, откликаясь на волнение, нараставшее в душе его хозяина. За все годы их брака Мэдлин редко опаздывала на встречи, а если это и случалось, то всего на несколько минут. Другие представители сильного пола могли стонать и закатывать глаза в характерно мужском отчаянии, сетуя на своих вечно опаздывающих супруг, но Бернарду грех было жаловаться – ему посчастливилось заполучить пунктуальную жену. Красивую, великолепную жену! Женщину, которая и спустя пятнадцать лет после свадьбы продолжала удивлять его, восхищать, очаровывать… Какого дьявола она так опаздывает? Бернард окинул взглядом бульвар СенЖермен. Тревога нарастала, и теперь он уже не ..... Середина
В дверь неожиданно ктото постучал. Берил в волнении напряглась всем телом, но сразу же облегченно перевела дыхание, увидев вошедшего полицейского. «Я все еще в напряжении, – подумала она, наблюдая за Домье и полицейским, которые о чемто говорили пофранцузски. – Все еще ожидаю худшего». Наконец полицейский удалился, плотно закрыв за собой дверь. – Что он сказал? – нетерпеливо спросила Берил. – Выстрелы были сделаны с противоположного конца площади, – объяснил Домье. – Полиция нашла гильзы на крыше здания. – А стрелявший? – спросил Ричард. Домье с сожалением покачал головой: – Исчез. – Выходит, он все еще на свободе, – констатировал Вулф. – И мы не знаем, когда он нанесет новый удар. Он взглянул на менеджера: – А что с телефонным проводом? Кто мог его перерезать? Бедняга отскочил на шаг назад, будто ожидая нового нападения. – Я не знаю, месье! Одна из горничных сказала, что сегодня она несколько ча..... Конец
– Какой совет? – Пристрели лошадь. Рассмеявшись, Ричард ударил по тормозам и помчался в Четвинд. К Берил. Джордан проследил, как «М Джи» Ричарда скрылся за поворотом, и подумал: «Удачи тебе, сестренка. Я так рад, что хоть ктото из нас наконецто нашел свою любовь! Вот если бы и мне точно так же повезло…» Он обернулся к Фрогги. – А что касается тебя, – громко сказал он, – то я собираюсь преподать тебе наглядный урок и показать, кто тут главный. Лошадь пренебрежительно фыркнула. А потом, победоносно вскинув гриву, повернулась и галопом умчалась прочь – без всадника, в родной Четвинд. * * * – Это так на тебя не похоже: чтото тебя тяготит, ты все время грустишь, – сказал дядя Хью, сняв с ветки еще один помидор и опустив его в корзину. В своей широкой соломенной шляпе для занятий огородничеством он смотрелся довольно нелепо и больше напоминал садовника, чем владельца поместья. Опустившись на колени, он отделил от листьев еще один яркий красный шар и аккуратно сорвал сокровище.
|