Литературные произведения. Путеводитель



Авторы  А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я 
Жанры
фантастика детектив триллер проза драматургия любовная
приключения детская научная документальная поэзия другое

Юрий Валин

Дезертир флота

Жанр: фэнтези

Начало

Юрий Валин

Дезертир Флота

Пролог

Прилив только начинался, когда к борту флагманского дромона[1]«Эридан»[2] подошла лодка. Гребцы придержали веревочный трап, и два человека вскарабкались на высокий борт корабля. Вахтенный помог гостям перебраться на палубу. Одним из вновь прибывших оказался офицер «Эридана», вторым – оборванный мужчина средних лет. Вахтенный не удивился – к лорду-командору частенько являлись бродяги и почуднее нынешнего оборванца.

Лорд Найти, командор флотилии «Юг», сидел в кресле, положив ноги в мягких сапогах на край стола, и без особого интереса слушал рассказ пришельца. Командор был темноволос, относительно молод, имел отличное гуманитарное образование, подтвержденное дипломом Кембриджского университета, и амбиции человека, призванного создать новую цивилизацию. И как обычно, лорда Найти переполняли грандиозные планы. В ближайшие время флотская группа «Юг» должна двинуться вдоль побережья на запад. Хватит скучать в Скара. Бухта здесь преудобнейшая, но сам апатичный, набитый наркотиками город действует на войска разлагающе. Азарт первых дней высадки на побережье неведомой страны давно миновал. Пусть король Баден со своими неуравнове.....


Середина

Вечер был бесконечен. Дивный ароматный напиток тоже никак не кончался. В какой-то момент Квазимодо понял, что не может вымолвить ни слова. Должно быть, с хозяином случилось нечто подобное, потому что док опустился пушистой щекой на стол, повозился, устраиваясь поуютнее, и засопел. У Квазимодо хватило сил подняться на ноги, донести свою стеклянную голову до двери и с кем-то поговорить. Две заспанные, растрепанные бабы привычно ухватили хозяина под руки, оторвали от стола и ловко утащили наверх. Квазимодо целеустремленно добрел до дивана, повалился, обхватил вместе с одеялом спящую рыжую и провалился в непроницаемую темноту......


Конец

17

Болт – короткая толстая и тяжелая арбалетная стрела.

18

Шнеллер – устройство, позволяющее максимально уменьшить давление на спусковой рычаг и позволяющее произвести более точный выстрел.

19

Гринды – шароголовые дельфины.

20

Баггерн (баггейн) – в фольклоре жителей острова Мэн злокозненный оборотень. Может принимать как человеческий облик, так и облик домашних животных.

21

Атах – в шотландском фольклоре общее название кровожадных чудовищ, обитающих в горных озерах.

22

Карро – толстая стрела с четырехгранным наконечником. Одна из разновидностей стрел для метательных машин.

23

Моргены – морские фейри.

24

Ноггл – в фольклоре жителей Шетландских островов водяная лошадка.

25

Селки – фейри, «тюлений народ».

26

Джек – дублет или куртка, усиленная маленькими металлическими пластинками или просто простеганная.

27

Арбир – упрощенная модификация алебарды.

28


Список книг автора