Начало
Энн Грэнджер «Смерть на заброшенной ферме» Глава 1 — Грязь, слякоть и мертвечина. Ненавижу деревню! — пробурчал Лукас Бертон, хотя рядом с ним не было никого, кроме ворон, жадно терзающих труп какого-то мертвого зверька. Он спугнул птиц, когда свернул с шоссе. Шумно хлопая черными крыльями, вороны недовольно взмыли вверх, но далеко не улетели, а принялись описывать круги над его головой. Под ногами зачавкало. Лукас опустил голову и увидел, что его дорогие туфли, старательно начищенные утром до зеркального блеска, утопают в жирной, густой грязи. Постепенно успокоившись, пернатые хищники спикировали вниз и возобновили пиршество. Они хрипло каркали и налетали друг на друга, ссорясь из-за добычи. Лукасу показалось, что пернатые разбойники издеваются над ним. Он с трудом выдернул ногу из грязи. Послышался громкий всасывающий звук — как будто из раковины вынули затычку. След от его туфли сразу наполнился грязной водой. Чертыхаясь, Лукас доковылял до груды наваленных друг на друга гниющих деревянных поддонов и попытался отчистить подошвы, но вскоре понял, что все его усилия тщетны. Непонятно, что за почва у него под ногами — Лукасу даже и думать об э..... Середина
— Таков порядок, сэр, уверяю вас. — Мортон держал наготове шариковую ручку. — Ладно! Я… встречался с управляющим банком утром в четверг. Он подтвердит. — А днем и вечером в четверг? А в пятницу? По вашим словам, вы вернулись только в субботу. Харпер откинул голову на спинку стула и подбоченился. — Ладно уж, скажу, — заявил он. — Только, чур, никому ни слова. Ясно? — Мы ведем расследование, — напомнил Мортон. — Да знаю, знаю! — снова взорвался Харпер, но тут же попытался взять себя в руки. — Я хочу сказать, что мои дела никак не связаны с вашим расследованием. Могу я на вас надеяться? Все, что я расскажу, должно остаться между нами… Вами, мной и инспектором Кемпбелл! — Если это не относится к делу — конечно, сэр. Вы назовите нам имя и адрес, а мы наведем необходимые справки… — В Лондоне у меня есть знакомая, — нехотя сообщил Харпер. — У нее я провел пару ночей. Я не хочу… Моей жене совершенно не нужно знать о ней. Мы с той дамой знаем друг друга очень давно, познакомились еще до моей женитьбы. Она… Впрочем, предысторию вам знать не обязательно. Формально она тоже замужем, но с мужем давно не живет. Он у..... Конец
Пенни, почти лишившаяся дара речи, наконец с трудом выговорила: — Что я думаю?! Илай, это будет чудесно! — Ага! — Илай просветлел, смущение его прошло. Он понял, что его предложение не отвергнуто. — Мы с вами съездим к юристу-крючкотвору и все оформим по закону. А когда я отброшу копыта, вы унаследуете мою долю. Я-то намного старше вас, — добавил он в виде объяснения. — Илай, разве у вас нет других наследников? — Нет, — ответил Илай, — если не считать двоюродного брата, дурня Уолтера. Он живет в Ньюнеме и вряд ли переживет меня. Ему уже восемьдесят пять. У нас и выгонов останется много. Пусть ваш одноглазый конь пасется там сколько хочет. Мы… то есть мы с вами, если уж мы теперь партнеры, можем купить парочку славных пони для верховой езды, так сказать, вложить капитал… Я знаю одного парня, который торгует лошадьми. — Ой, Илай! — Пенни бросилась ему на шею — руки не сходились на жирном загривке. — Вы просто прелесть! Побагровев от смущения, Илай что-то ворчал минуту-другую и шаркал ногами.
|