Начало
'Интересно, что именно ее так испугало?' — мысленно спрашиваю себя я. И пытаюсь посмотреть на Кошмар ее глазами. В душе почти сразу же вспыхивает понимание: королевская тюрьма — диаметральная противоположность дворцу. И ее величество, ни разу не спускавшуюся в эти подземелья, сейчас должно корежить от контрастов. Жуткая тьма, которую не рассеивают даже факелы в руках сопровождающих нас тюремщиков, так непохожа и мягкий свет масляных светильников, круглосуточно освещающий даже самые дальние коридоры дворца. Пронизывающий до костей холод, которым тянет от стен, покрытых какой-то серо-зеленой гадостью — это не сухой жар от многочисленных каминов. Удушающий смрад нечистот, крови и гниения — не изысканные ароматы благовоний, воскуряемых в Северном крыле. А еще в королевском дворце тихо. И там просто не слышно доносящиеся из камер проклятия, чахоточный кашель тех, кто провел в Кошмаре хотя бы год, рыдания и смех повредившихся рассудком, истошные крики и хрипы пытаемых. И, самое главное, там невозможно ощутить, как останавливается Время… Середина
Дважды перечитав эти несколько строк, я задумчиво посмотрел на Ноела: — Поздравляю с повышением. А что приказано делать мне? — Ехать во дворец. В любое время дня и ночи. Правда, я не уверен, что его величество примет вас сегодня: насколько я понял объяснения графа Орассара, вашего приезда ждали дня через три-четыре… — Мы торопились… — усмехнулся я. Потом подъехал к барону Квайсту и протянул ему свиток: — Ознакомьтесь. Приказ его величества Вильфорда Бервера. Касающийся вас и вашей супруги… …Прочитав свиток, Размазня побледнел, затравленно посмотрел на Ноела и спросил: — Простите, шевалье, нам что, садиться в карету? — Да, ваша милость! — склонил голову новоиспеченный тысячник. И, увидев, с какой покорностью спешивается Сучка Квайст, непонимающе посмотрел на меня. Поняв, что он имел возможность познакомиться с характером леди Майянки, и теперь недоумев..... Конец
Пояс леди Ирикнии — созвездие северного полушария. Эдилье — Избранник. Гюльджи-эри — предводительница валькирий. Меч Полуночи — легендарный клинок равсаров. Эйлешш — заготовка, из которой боги куют Великие Мечи. Юлдуз-итире — Кобылица Рассвета, одно из самых красивых созвездий северного полушария. Лайши — северянин. Полная рука — десять человек. Термен — тысяча всадников. Дословно — сотня полных рук. Ош-иштар — буквально 'стена севера'. Так степняки называют самый южный город Морийора, Дилесс. Субэдэ-бали — бог воинского счастья у степняков. Ойра — буквально: 'да будет так'… Выражение согласия у степняков. Шакалы — одно из созвездий северного полушария. Сердце Степи — озеро, рядом с которым живут старейшины и шаманы ерзидов. Одизи-лашшар — ужас песков. Созвездие северного полушария. Ерзиды — самоназвание степняков. Полная рука — десять человек. Ичитай — глава Полной Руки. Т. е. десятник. Белая кошма — ковер, на который складывается доля военного вождя. Касым-шири — тысячник Касым.
|