Начало
Редактор Ю. Жукова Глава I Бармен, на минуточку отлучившийся из-за стойки в пивной «Гусь и Огурчик», чтобы срочно навести по телефону некую справку, возвратился на свое рабочее место, весь сияя, как человек, узнавший, что ему достался крупный выигрыш. Его так и подмывало поделиться с кем-нибудь своей радостью, но в пивной никого не было, только одна женщина сидела за столиком у входа, потягивала джин с тоником и коротала время за чтением книги спиритического содержания. Он решил сообщить замечательную новость ей. — Может, вам интересно будет узнать, мэм, — обратился он к ней срывающимся от волнения голосом. — Мамаша Уистлера выиграла Дубки. Посетительница оторвалась от книги и с таким выражением посмотрела на него прекрасными темными глазами, будто он сейчас только материализовался из эктоплазмы. — Что выиграла? — переспросила она. — Дубки, мэм. — А что это? Бармену представлялось невероятным, чтобы кто-нибудь в Англии мог задать такой вопрос, но он успел вычислить, что эта дама — американка, а американки, это он уже знал, часто не разбираются в фактах грубой действительности. Он лично был знаком с одной, которая попросила..... Середина
— Он сидел на дереве, мэм. — Ну и что из этого? Мистер Вустер, вы ведь влезли на дерево, чтобы лучше видеть? Теперь я мог ответить. Первый шок прошел, и ко мне вернулось самообладание. — Да. Именно. Так и есть. Конечно. Определенно. Совершенно верно, — сказал я. — Чтобы лучше видеть. И ежу ясно. — Я взял на себя смелость объяснить это сержанту, но он отказался принять мое объяснение как не соответствующее здравому смыслу. — Сержант — болван, — изрекла мисс Маплтон. На миг мне показалось, что она ударит его линейкой по пальцам. — Из-за его тупости преступники успели убежать, теперь их и след простыл. Подумать только, за такую работу мы платим местные и государственные налоги. — Ужасно! — сказал я. — Чудовищно! — Позорно! — Вопиющее безобразие! — сказала мисс Маплтон. — Страшное дело! — поддакнул я. Мы все больше и больше напоминали собой пару попугаев-неразлучников, и вдруг в открытое окно ворвался гр..... Конец
Дартмур. — Тюрьма в Англии, построенная в 1809 г. первоначально для французских военнопленных. 36 …на Тауэр-Хилле — Площадь в Лондоне перед Тауэром, на которой казнили узников. 37 …Дэнни Дивера повесят на рассвете. — Капитан Биггар напевет песню на стихи Л. Хоупа «Кашмирская невеста», а затем плавно переходит на «Солдатские баллады» Р. Киплинга. 38 …все выиграть иль всего лишиться — Дживс вспоминает стихотворение Джеймса Грэхема, первого маркиза Монтроза (1612–1650). 39 Ч. Дж. Фокс (1749–1806) — знаменитый английский политический деятель либерального направления; в молодости был отчаянный игрок. 40 …Боб Хоуп и Граучо Маркс — американские эстрадные комики. 41 …дождь с небес на нивы упадает. — Цитата из шекспировского «Венецианского купца», акт 4, сц. I. 42 …налетом мысли бледным. — Слегка перефразированная цитата из монолога Гамлета «Быть иль не быть?», акт 3, сц. 1. 43 …расплести сеть его забот. — Выражение из «Макбета», акт 2, сц. 2. 44 Белл, А. Г. (1847–1922) — изобретатель первого практически пригодного телефона. 45
|