Начало
Стивену Гардинеру Часть первая Обряды перехода Катон Форбс уже трижды прошел из конца в конец Хангерфордский железнодорожный мост: раз с севера на юг, второй — с юга на север и снова с севера на юг. Сейчас он медленно приближался к середине моста. Он старался дышать реже и глубже, представляя, как, наверное, громко слышен контрапункт его дыхания и колотящегося сердца. Он нервничал, вынужденный слишком надолго задерживать дыхание, а потом судорожно втягивать воздух. Тяжелый револьвер в кобуре болтался в кармане макинтоша, при каждом шаге бил его по бедру. Время было за полночь. Уже прошли, расходясь по домам из Ройял-Фестивал-Холла, последние любители симфонических концертов. Но даже сейчас он был не один на мосту, с ума можно сойти. Туман, будучи ему на руку, вводил в заблуждение. Сырой, серый, легкий, как вуаль, он медленно плыл, поднимаясь от Темзы и обволакивая его, будто бы прозрачный, однако приглушавший свет фонарей на противоположной набережной и шаги людей, чьи фигуры то и дело неожиданно возникали совсем рядом и пугливо торопились мимо. А может, это был смутный призрак одного и того же человека, какого-нибудь полицейского в штатском, чьей об..... Середина
Неслышно появилась Стефани в цветистом и сплошь украшенном оборками neglige. — Ах ты глупышка, уже накрасилась и причесалась! — Ну, я же небось ужасно выглядела. — Ты выглядела очаровательно. Ведь знаешь, мы уже прошли эту стадию. — Какую стадию? — Когда присматриваются друг к другу. Теперь мы просто вместе, сладкая парочка: бычок да ярочка. — Как мило. Ты говоришь такие милые вещи. — Апельсиновый сок есть? — Есть. Ты так и не сказал, что будешь: чай или кофе. — Кофе. Еще тост с медом. Стефани, я нравлюсь тебе? Правда же, нравлюсь, как ты нравишься мне? Разве это просто не… я имею в виду… — Да, да, нравишься. Ты сам знаешь. Да. Да. — Хорошо. — Он присел к небольшому чистому белому столику, — Стефани, мне нравятся твои запястья, пухленькие, как у младенца. — Как… да… ах, дорогой, это так странно… — Она запнулась и глядела на него. — Да. И все же мне кажется, что я знаю тебя много лет. — И я чувствую то же самое. Конец
18 До свидания! (ит.) 19 Способен на все (фр.). 20 Вспомни, мое спасенье было причиной… (лат.). (Начальные слова шестой части «Реквиема» В. А. Моцарта: «Вспомни, Господи Иисусе, мое спасенье было причиной Твоего страданья…») 21 Втроем (фр.). 22 Цитата из Книги Притчей Соломоновых (9.10): «Начало мудрости — страх Господень, и познание Святого — разум». 23 Достоевский Ф. Бесы. 24 Английское Н, h по-русски произносится как «Г» или «X» или опускается (например, Hume — Юм). 25 Вечный свет (лат.). 26 Карфаген должен быть разрушен (лат.). 27 С необходимыми поправками (лат.). 28 Знатная дама, аристократка (фр.). 29 Автор, судя по следующему ниже описанию картины, конечно же, имела в виду не «Диану и Актеона» Тициана, а его же, тоже находящуюся в лондонской Национальной галерее «Смерть Актеона». 30 Речь идет о центральной части триптиха Макса Бекмана «Отъезд» (1932–1933). 31
|