Начало
Нора Робертс Судьба Кэтрин Пролог Бар-Харбор[1], 12 июня 1912 года Я увидела его на утесах, окружающих Французский залив. Он был высоким, смуглым и молодым. Даже с расстояния, пока я шла, взяв за руку маленького Этана, я могла видеть вызывающую линию плеч. Он держал кисть, словно шпагу, а палитру, как щит. И мне на самом деле показалось, что он ведет поединок с холстом, вместо того чтобы рисовать. Он был настолько глубоко сосредоточен, так быстро и ожесточенно ударял по холсту, что можно было подумать, что его жизнь зависит от того, что он создаст. Возможно, так и было. Я сочла его странным, даже забавным. Я всегда считала художников ранимыми душами, которые видят вещи, недоступные простым смертным, и мучаются в поисках, чтобы создать их для нас. И все же я почувствовала, еще до того как он обернулся и посмотрел на меня, что не увижу нежное лицо. Казалось, он сам являлся художественным произведением. Бесцеремонный скульптор вырезал из дубового дерева высокий лоб, темные глубокие глаза, длинный прямой нос и полный чувственный рот. Даже грива волос, возможно, была высечена из небольшого куска черного дерева. Середина
Кики быстро и ободряюще сжала его руку, когда Коко начала говорить. — Мы все должны очистить наши умы и открыть наши сердца. — Она говорила успокаивающе и монотонно. — Уже какое-то время я ощущаю, что моя бабушка, несчастная Бьянка, хочет войти в контакт со мной. Здесь был их летний дом в последние годы ее недолгой жизни. Место, где она переживала самые радостные и самые трагичные моменты. Место, где она встретила мужчину, которого полюбила и потеряла. — Она закрыла глаза и глубоко вздохнула. — Мы здесь, бабушка, и ждем тебя. Мы знаем, что твой дух обеспокоен. — Дух обладает духом? — уточнила Аманда и получила от тети яростный взгляд. — Разумный вопрос. — Веди себя как следует, — пробормотала Сюзанна, подавив улыбку. — Продолжай, тетя. Они сидели в тишине, нарушаемой только бормотанием Коко, потрескиванием огня и стоном ветра. Мысли Трента расплывались. Голова была заполнена образом Кики в его руках, как сладко и щедро она открыла ему свои губы. Как смотрела на него с такой теплото..... Конец
парк Акадия 8 Спинет (англ. spinet, фр. epinette, итал. spinetta, от итал. spina — «колючка») — небольшой домашний клавишный струнный музыкальный инструмент, разновидность клавесина. Имеет один мануал и один ряд струн. В отличие от других разновидностей клавесина струны спинета натянуты по диагонали слева направо. Спинет 9 Séance представляет собой попытку общения с духами. Слово séance — сеанс — происходит от французского слова «место», «сессии» или «сидеть», из старофранцузского seoir — сидеть. Во французском языке слово носит довольно общий характер: можно, например, говорить о une séance de cinеma — киносессия. Однако в английском языке слово стало использоваться специально для обозначения встречи людей, которые собрались, чт.....
|