Начало
Филип Киндред Дик Сдвиг времени по-марсиански Глава 1 Сквозь толщу фенобарбитуратной дремы до Сильвии Болен донесся чей-то зов. Резко прорвав напластования, в которых она утопала, зов мгновенно разрушил идеальное состояние несамости. – Мам, – снова позвал сын с улицы. Приподнявшись на кровати, она отпила из стакана воды, опустила босые ноги на пол и с трудом встала. На часах было девять тридцать. Отыскав халат, она двинулась к окну. «Надо завязывать. Лучше сдаться на милость шизофрении, присоединившись ко всем остальным». Сильвия подняла штору, и ее ослепил солнечный свет привычного красновато-пыльного оттенка. Она прикрыла глаза рукой. – В чем дело, Дэвид? – Мам, приехал объездчик канала! Значит, сегодня среда. Она кивнула и, повернувшись, направилась неуверенным шагом на кухню, где ей удалось поставить на плиту добротный старый глиняный кофейник. «Что я должна? Для объездчика все готово. Так или иначе. Дэвид проследит». Она включила воду и побрызгала себе на лицо. Вода была мутной и неприятной, и Сильвия закашлялась. «Надо спустить воду в баке. Вычистить, добавить хлорки, проверить, сколько засорилось..... Середина
– Ты его увидишь, – пообещал Джек, – возможно, завтра. Они еще постояли немного и направились обратно к дому. – Сильвия все еще принимает наркотики? – Наркотики? – Джек рассмеялся. – Фенобарбитурат. Да, принимает. – Какая она славная девочка, – заметил Лео. – Плохо, что у нее такое нервное напряжение. А она ведь еще помогает несчастной вдове по соседству, как ты говорил. В гостиной Лео сел в кресло, откинулся на спинку и вздохнул, устроившись поудобнее, чтобы продолжить разговор. Было видно, что ему есть что сказать и молчать он не намерен. Приняв, как всегда перед сном, сто миллиграммов барбитурата, Сильвия спала. Со двора до нее смутно долетали голоса мужа и свекра; в какой-то момент реплики вдруг стали резкими, и она, встревожившись, села. «Неужели ссорятся? Дай бог, чтобы нет; надеюсь, прилет Лео ничего не разрушит». Голоса снова затихли, и она расслабилась. «Без всяких сомнений, он – замечательный старик. Очень похож на Джека, разве что более решительный». Конец
– Но ведь я тоже могу выбирать – парировала Сильвия. – Я не знал, – деревянным голосом откликнулся Джек. – Я не думал об этом. Ну что ж, хорошо, что ты сказала, это отрезвляет. Ты ведь не теоретически об этом говоришь, да? Ты говоришь о ком-то вполне конкретном? – Да, – ответила Сильвия. На кухню с криком вбежал Дэвид: – Дедушка Лео проснулся! Я ему сказал, что ты дома, папа, и он так обрадовался, он хочет узнать, как у тебя дела. – Все отлично, – ответил Джек. – Джек, я хочу, чтобы мы остались вместе, – предложила Сильвия. – Если ты не против. – Конечно, – согласился Джек. – Ты же видишь, я пришел. – И он улыбнулся ей так жалобно, что у нее чуть не разорвалось сердце. – Я проделал долгий путь – сначала на этом проклятом автобусе, потом пешком. – И у тебя больше не будет… других альтернатив, да, Джек? Правда? – Да, – решительно кивнул он. Сильвия обошла стол и, нагнувшись, поцеловала его в лоб. – Спасибо тебе. – Джек взял ее за руку. – Как хорошо. Она почувствовала, как он изнурен: его усталость перетекала в нее.
|